Разрешения Çeviri İngilizce
3,529 parallel translation
Но я не могу завладеть сосудом без разрешения.
But I can't possess a vessel without permission.
Я не прошу разрешения.
I'm not asking for permission.
Похоже, ты не собиралась ждать моего разрешения на вечеринку.
It appears you weren't going to wait for me to grant you permission to throw a kegger.
Никто не спросил у меня разрешения.
No-one asked me.
Ты не можешь увозить моего мужа из дома без моего разрешения.
You don't take my husband out of this house without my permission.
Поэтому я прошу у тебя разрешения.
So I am asking for your permission.
Ну, я не давала разрешения на вечеринку, и я не давала разрешения кому-либо писать моим родственникам!
Well, I didn't give permission for a party, and I didn't give permission for anyone to write to my relations!
Она чувствует, что обманула Орден, взяв еду и бинты без разрешения.
She felt she was defrauding the Order, by taking food and bandages without permission.
С вашего разрешения, медсестра.
With your permission, Nurse.
Нам нужны разрешения?
We need permits?
Если она хочет убить полицейского, ей надо попросить разрешения.
If she wants to kill policemen, she has to ask permission.
А тебе удачного разрешения от бремени.
Oh, and all the very best for your confinement.
Я более не могу обсуждать состояние разума Уилла с тобой либо с кем-либо еще без его разрешения.
I can no longer discuss Will's state of mind with you or anyone else without his consent.
Только с моего разрешения, и он был тут всю ночь.
Not without my permission, but he was here all night.
Ты брал вчера без разрешения машину сестры?
Did you take your sister's car last night without her knowing?
В смысле - мне приходилось просить разрешения съездить на ярмарку штата с лучшей подругой и её родителями.
I mean. I had to ask permission to go to the state fair with my best friend and her parents.
Скрытое ношение оружия требует разрешения.
Carrying a concealed weapon requires a permit.
У меня нет разрешения.
- I don't have a permit.
Так что подождем пару лет, и тогда нам не нужно будет никакого разрешения.
So we wait a couple years, then we won't need anyone's permission.
Я не спрашивал ( а ) разрешения,
I'm not asking for permission.
Просто слушает всю историю целиком. Про разрешения на строительство и всю эту ерунду про змей, и я не знаю, как он это делает, но клянусь Богом, в конце разговора она выписала ему чек на 30 долларов.
Just listens to her whole story about the building permits and the whole thing with the snakes, and I do not know how he does it, but I swear to God, at the end of that conversation, she writes him a check for $ 30.
Сэр, я в процессе... получения для него разрешения от округа с правом доступа FD-258.
Sir, I am in the process of getting him clearance from D.C. with an FD-258.
Что касается Агента Кин, могу сказать уже сейчас, я официально заявляю с разрешения
As for Agent Keen, I can tell you right now
Вы и Трой до сих пор активно используете аккаунт Джеффа в Netflix без его разрешения?
Do you and Troy still actively use Jeff's Netflix account without his permission?
Я все равно в этот раз открыла гардероб без разрешения.
I started this coat check without permission anyway.
- О, вы теперь получаете разрешения от костюмера, а не от менеджера компании?
Oh, you take your orders from the dresser now, not the company manager?
Вы не должны сближаться с целью ни при каких обстоятельствах без моего разрешения.
You are not to approach the target under any circumstance without my authorization.
Мама знает, что ты рыскал в комнате Джерри без разрешения?
Does mom know you barged into Jerry's room without asking?
Ты хочешь разрешения покинуть Белый дом и зачитать речь.
You want permission to leave the White House to give a eulogy.
Я воспользовался своими связями, и ускорил получение разрешения на продажу алкоголя в "Горшочке меда".
I, uh, called in some favors and got the Honey Pot's liquor permit expedited.
- Том, с твоего разрешения, я слегка пофлиртую с Майей, это привлечет внимание Джессики, и она опять захочет меня.
- Tom, with your blessing, I'm gonna go heavily flirt with Maya just to get Jessica's attention so that she then wants me again.
Я не дам разрешения.
You don't have my blessing.
Том, с твоего разрешения, я слегка пофлиртую с Майей, это привлечет внимание Джессики, и она опять захочет меня.
Tom, with your blessing, I'm gonna go heavily flirt with Maya just to get Jessica's attention so that she then wants me again.
С мужниного разрешения - потанцуем?
With your husband's consent, shall we dance?
Почему мы не получим нашего разрешения?
So why don't we get our permit?
Поэтому я попросила Левона не выдавать нам разрешения
So I asked Lavon not to give us the per pt.
Без моего разрешения.
Without my permission.
Военное сопровождение ЦКПЗ просит разрешения войти в воздушное пространство Египта.
US military escort CDC Team requesting permission to enter Egyptian airspace.
Я не прошу твоего разрешения.
I'm not asking for your permission.
Я не могу позволить вам находиться здесь без его разрешения.
I cannot here allow you without his permission.
- Спросить разрешения?
- Like ask him permission?
Ты не должна спрашивать моего разрешения на покупку вещей.
You don't have to ask my permission to buy stuff.
Что ж, если вы так решили - у вас есть время до окончания обеда, после чего я попрошу разрешения поговорить с ее светлостью, и расскажу ей вашу историю.
If that's how you want to play it, I'll give you until upstairs dinner has finished, after which I will ask to speak to Her Ladyship and I will tell her your story.
- Роуз, ты спросила разрешения у лорда Грэнтэма?
Rose, did you ask Lord Grantham?
А что, разрешения Коры недостаточно?
Wasn't Cora's permission enough?
Я попросил разрешения уйти.Я хочу уйти.
Mike : I asked to go. I want to go.
Ну, хорошо, что мы не спрашиваем их разрешения
Well, it's a good thing we're not asking their permission.
когда французский корабль вошёл в гавань с разрешения местных ради предотвращения войны.
This was 1950 when the French Foreign Minister, Robert Schuman In order to prevent war from breaking out between Germany and France proposed a bill...
Ты должен был прийти и спросить моего разрешения.
No, you should have come to me and asked for my permission.
Без соответствующего разрешения он никуда не поедет.
Not without authorization, you're not.
Так у тебя есть все разрешения?
So, you have all your permits?