Разумно Çeviri İngilizce
1,912 parallel translation
Сила, которую ты используешь, защищая себя, должна быть разумной.
The force you use in defending yourself has to be reasonable.
Это разумно, если успеем соединиться до их прибытия.
That only made sense when we could achieve the dial-out before we got caught.
Ну, учитывая недавние события, будет разумно проверить данные корабля в данном отсеке, прежде, чем продолжать изучение.
Well, given recent events, it may be wise to check over the ship's data on this compartment before proceeding.
Это разумно?
Is this sensible?
Это звучит разумно.
She sounds smart.
Будет разумно опережать их на шаг.
The smart move now is to stay one step ahead.
Думаешь, это разумно?
Do you think that's wise?
Оставь мысли об этом и направь свой ум и усилия в сторону более разумной деятельности.
Strike it from your thoughts, and place mind and effort towards more reasonable pursuits.
Работяга и мыслит разумно.
Hard work and an open mind.
Эрик, я думаю, будет разумно проверить мистера Чэндлера на остатки пороха.
Eric, I think it would be wise to test Mr. Chandler for gunshot residue.
Я думаю, что это вполне разумно если ты уйдёшь.
I think it's perfectly reasonable that you walk away.
Мне кажется, это вполне разумно.
It just seemed to make sense.
Ты уверена, что это разумно?
You sure that's legit?
Надо просто разумно подходить к этому.
You just have to be responsible with it.
Ну, завтра День Валентина и все розовое и красное, поэтому Бев очень разумно предложила чтобы мы носили фиолетовый, чтобы показать как мало это нас волнует.
Well, tomorrow is Valentine's Day, and everything is pink and red, so Bev very thoughtfully suggested that we wear purple to show how little we care.
Я просто подумал, что ему нужно прислушаться к здравому смыслу и разумной беседе.
I just thought he needed to listen to common sense and reasonable discourse.
Разумно.
Makes sense.
- Джонни Уоррикер думает, это разумно.
Johnny Worricker thinks it makes sense. Johnny's an excellent judge.
Слушай, все, что ты говоришь вполне разумно.
Look, everything you're saying makes perfect sense.
Звучит разумно.
It makes sense.
Ага, очень разумно.
Yeah, it makes perfect sense.
Я ему прямо сказал... очень вежливо и разумно.
I told him straight... very nice, very reasonable.
Габриэль, разумно ли это?
Gabriel, is this wise?
Теоретичести говоря, я думаю это вполне разумно.
Theoretically speaking, I think it makes perfect sense.
Разумно полагать, что они были друзьями.
It's reasonable to believe they were friends.
Потому что сейчас время посадить звезду в автомобиль по разумной цене.
Because it's now time to put a star in our reasonably priced car.
Мы укроемся в замках — что разумно — только дурак будет биться с ордой в чистом поле.
We hole up in our castles- - a wise move- - only a fool would meet the Dothraki in an open field.
Это всё явно не разумно и скучно, разве нет?
That's clearly not all sensible and boring, is it?
Весьма разумно.
Totally reasonable.
Сейчас самое время, чтобы посадить звезду в нашу машину по разумной цене.
It's time, in fact, to put a star in our reasonably-priced car.
Разумно.
Sounds good.
Разумно, учитывая Ваш график.
Makes sense with the hours you work.
Я люблю тебя и обещаю, что буду разумной и осторожной.
And I love you, and I promise I'll be safe and smart.
Ты уверена что это разумно?
Are you sure this is wise?
Я же нахожу его... её... очень даже разумной.
I found him... her... to be really... quite reasonable.
Что ж, если бы я была в настроении давать советы, я бы посоветовала вам использовать ваше время разумно, потому что, когда присяжные вынесут решение, это все станет вне моей юрисдикции.
Well, if I were in a suggesting mood, I would suggest that you use your time wisely, because when that jury comes in, it's out of my hands.
Это разумно, правда?
It makes sense, right?
Это же разумно, да?
That's a reasonable thing to ask right?
Ну, это звучит разумно.
Well, that sounds reasonable.
Иван прилетел посмотреть что Kirsch Au Pair International имеет ввиду под словами "разумно потраченные деньги".
Ivan flew in to see what Kirsch Au Pair International means by "money well spent."
Там эти чудики сканируют космос в поисках разумной жизни.
SETI, yeah, that's where the, um, those guys scan the skies looking for intelligent life.
Ну, тогда, видимо, пока её опыты разумно мотивированы, все в порядке.
Well, then, I guess as long as the exploitation is properly motivated, it's all okay.
У Бет мы просто пообедаем и подумаем над разумной суммой выплат.
I'm just going to Beth's for dinner and to work out a reasonable payment plan.
Насколько это разумно?
How rational is this?
Разве это разумно?
Is that wise?
Знаешь, ты можешь разумно использовать свой комплекс превосходства.
You know, you could put that superiority complex to some use.
И невероятно разумно.
And incredibly sane.
Вы ищете разумной причины для такого человека?
You look for reasons from such a man?
Будет разумно, если ты всё возьмёшь на себя.
It was agreed that you'd take full responsibility.
С чего вдруг он начал вести себя разумно?
Why would he all of a sudden start acting sane?
Да, но я не думаю, что разумно вмешивать мою сестру.
- Time to wake up. - Okay.
разумное решение 19
разумного замысла 23
разумно ли это 25
разумеется 8383
разум 88
разумеется нет 99
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумеетс 28
разумного замысла 23
разумно ли это 25
разумеется 8383
разум 88
разумеется нет 99
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумеетс 28