Расчета Çeviri İngilizce
146 parallel translation
У него богатое воображение, он далек от холодного расчета.
He has too much imagination as distinct from cold calculation.
Если уложить их всех в одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,....... то они пролягут от Таймс Сквер до предместья города Карачи в Пакистане.
If you laid them all end to end, figuring an average height of 5 feet 6 1 / 2 inches they would reach from Times Square to the outskirts of Karachi, Pakistan.
Все очень просто. Все сделано из расчета, что управлять будет парализованный человек
It's a paralytic model.
Вы должны были просчитать предполагаемый риск, а то у вас получается много риска, чем грамотного расчета.
You took a calculated risk, which was more risk than calculation.
Нужно только придерживаться того, что корень в минус единице является единицей расчета.
Just remember they're based on the square root of minus one.
Но квадратный корень из отрицательного числа принимается нами лишь как метод расчета.
It's just a way of calculating these numbers.
Было бы хорошо, если бы Билл был с нами, для окончательного расчета.
Be nice if Bill was here for the payoff.
— пособность расчета компьютера была увеличена на 200.
Its computing capacity was multiplied by 200.
Вся сумма сделки составляет 100 тысяч из расчета, что в деле 4 человека.
It comes to a total of exactly $ 100,000. Four men.
Себе и точности своего расчета.
The belief is in your own precision.
Мой побег из тюрьмы - это было сочетание ума, точного расчета, отваги и интуиции.
My escape from the Piombi prison was an artwork of intelligence.
Группа собирается из расчета одного зрячего к десяти слепым, плюс дети.
The unit has been fixed at one sighted person to ten blind, plus children.
Напоминаю, что ставки принимаются из расчета 2 к 1 на номер 2, это фаворит Дневная Красотка, и 80 к 1 на аутсайдера Натюреля.
We have 2 : 1 for the favourite : nr. 2, Reine d'un Jour. And 80 : 1 for the outsider :
Благодарю. Но не думайте, что комплимент избавит Вас от расчета за пари.
Thanks but don't think a compliment's going to get you out of our bet.
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
There's an act of hubris at work here, a perverse calculus.
Позволь мне сказать : потребкорзина, используемая для расчета этого индекса, архаична
Let me say this : The market basket used to calculate the Cpl is antiquated...
Расчетайте траекторию каждого фрагмента.
Lieutenant, run a spectral analysis of the fragments.
Дня, начиная с которого она должна была обходить Догвиль, предлагать свою помощь из расчета один час на одну семью в день.
The day in which she was to set off around Dogville and ofeer herself one hour per household per day.
Мистер Маккэн, из расчета 50 фунтов - мешок.
Mr. McCann, those are bags that weigh 50 pounds a piece.
Объем 100 мл из расчета на полкило.
100 ml bottles, measured per half-kilo.
После того, что я видел прошлой ночью Я верю, что настал день расчета.
After what I saw last night I believe a day of reckoning has arrived.
А на деле, кто-то потерял сто миллионов долларов из-за неверного расчета.
somebody lost over $ 100 million betting the wrong way.
Из расчета зарплаты 35 долларов в неделю ей надо было копить эти деньги четыре года.
Yeah, seven thousand dollars at thirty-five bucks a week is almost four years pay.
Базальт, выводи личный состав на позиции согласно боевого расчета!
Basalt, the findings of staff to positions according to operational crew!
Итак день расчета!
And so the day of reckoning!
Каждый день находят новые трупы на обочине Малхолланд Драйв и в канавах наших городов - все это дело рук шефа полиции Джеймса Дэвиса и его так метко названного Орудийного Расчета.
Every day, new bodies appear along Mulholland and in the ditches of our cities, the work of Police Chief James Davis and his aptly named Gun Squad.
Из расчета оплаты 100 долларов за весь вечер - это 30 долларов в час за работу хорошо натренированной обезьянки.
On top of the $ 100 flat fee you're making. That's $ 30 an hour for doing the work of a monkey.
Ребята, я сделал два расчета и финансово...
Guys I've been crunching numbers and financially,
Милринон из расчета 50 мкг на килограмм.
Amp of epi. Milrinone.5 Mikes per kilo.
Вы используете алгебру для расчета оптимального угла... наведения пушки.
You use algebra to work out the optimum angle you have to point your cannon.
Давай запустим программу расчета движения толпы и посмотрим, сможем ли мы найти остальных воров.
So, let's turn the crowd flux program loose And then see if we can find the rest of them.
C шестернями и рычагами, предназаначенными для расчета определенной даты,
With gears and levers designed to calculate a certain date,
- Командир первого расчета!
Section One Commander!
- Командир второго расчета!
Section Two Commander!
- Командир третьего расчета!
- Ready, guns. Section Three Commander!
- Командир второго расчета, бери своих людей!
Section Two Commander, take both your men!
- Командир третьего расчета, доложить о готовности!
Section Three Commander, report when ready.
Теперь мы требуем расчёта!
Now we demand an accounting.
Из расчёта по одному баррелю на каждые пять дней, Ян.
We will use one barrel every five days, Ian.
Ставь на меня из расчёта восемь к трем.
Give my friend eight to three all the way.
- И сцена расчёта с артистами. - Но это уже четыре.
- That's four things
Только для расчёта будут использоваться уже не деньги, а твоя жизнь.
What you're going to be settling with then will no longer be money but your life
Я всего лишь сложная программа для расчёта процентов.
I'm just a compound interest program.
В любви не может быть расчёта.
The money doesn't matter.
Дамы и господа, данная сделка принесёт... каждому акционеру, всем вам и мне в том числе · · · существенную прибыль из расчёта на акцию ·
Ladies and gentlemen, the bottom line is that this divestiture will result in every shareholder, all of you and myself included getting a substantial premium for our shares.
Агент Рэйес, я осмелюсь допустить... что вы объясняете эти нераскрытые убийства... используя что-то вроде нумерологического расчёта?
Agent Reyes, am I to presume... that you've solved these unsolved murders... by using some kind of numerical calculation?
Я собиралась зайти после расчёта столбцов и дружеских потрахушек.
I was coming to you once I'd done these columns and fucked a friend.
Ты отвергаешь всё физическое. Всё, в чём нет холодного, интеллектуального расчёта.
You have dismissed anything physical, anything not coldly, calculatingly intellectual.
Ещё больше осложняет дело то, что разные страны используют разные таблицы для расчёта длины верёвки.
To complicate matters further, different countries use different tables to calculate the rope's length.
Какой метод расчёта нам стоит применить, а?
Which computating method do we use? Huh?
Мудорого расчёта, нету.
Accounting-wise, no.