Ребятишки Çeviri İngilizce
136 parallel translation
Эти маленькие ребятишки.
Them little lads.
Невинные ребятишки бегут в школу и по дороге поют.
The merry laughter of little innocent children wending their way to school.
- Какие милые ребятишки.
- Gee, what cute kids.
У людей, которые прежде не видели и цента, появятся доллары, а босоногие ребятишки наденут ботинки и умоются!
It's coincidental that people who've never seen a dime now have a dollar and barefooted kids wear shoes and have their faces washed.
Жена вон, ребятишки истосковались
Your wife and kids have been pining over you.
Хватит. что все маленькие ребятишки поют эту песенку?
That'll do. Do you really thing the marshal of France is glad When all the little brats in France scream out that song?
Пошли в школу ребятишки, стали проходить море.
My kids will go to school, and they'll study the seas.
Господи, хоть бы ребятишки приснились.
Oh God, I wish I saw our kids in my dream.
ИЛИ Я НЕ МАЙЕР, А ТЕПЕРЬ РЕБЯТИШКИ ИДЕМТЕ, НУ, МАРШ
- Or my name isn't Majer. Come on, kids.
Я занимаюсь своим делом на этой стороне дороги а вы, белые ребятишки, делаете свое дело на той стороне.
I do my business on this side of the road and you white folks do your business on that side.
Ребятишки привыкли бывать в этом раю.
The kids had grown accustomed to this paradise.
Милые ребятишки.
- They're really very sweet. - Oh, yeah.
Где все ребятишки играли в Нинтендо.
All the other kids were into Nintendo.
А вон ребятишки из начальной школы на фургоне курьерской службы!
There's the primary school Postman Pat float!
Эти ребятишки на Абидосе спасли жизнь и мне.
Hey, those kids on Abydos saved my life, too.
Ребятишки.
The kids.
Звонил дверной звонок, я бежал открывать дверь а там были соседские ребятишки с бейсбольными перчатками и битами, которые искали новых игроков.
The doorbell would ring, I'd run to answer it, and then there'd be the neighbourhood kids with their baseball gloves and their bats, looking for somebody else to join their game.
Ну всё... всё, ребятишки, я вас предупреждал.
That's it. That's it, I warned you kids.
Джоуи Занфино и другие соседские ребятишки напали на меня с огромным количеством парного молока.
Joey Zanfino and some of the neighbourhood kids they ambushed me with a box of Grade A's.
Да, да, ребятишки... они тут освежили обстановку.
Yeah, yeah, yeah, the children, they've done some redecorating.
- Эй, ребятишки! Зажигай!
- Hey kids, let's put on a show!
Ну, ребятишки, удачи вам там!
Hey, you guys. Be lucky out there.
Итак... все миленькие маленькие ребятишки... со своими отличными мамочками и папочками сидели в зале.
So... all the cutesie little kiddies... and their perfect mommies and daddies are there.
С добрым утром, ребятишки!
Hey, come on, lazybones. It's late.
Мне нравятся эти ребятишки!
Never! I love these guys!
Вы у меня в гостях, ребятишки.
You're in my world, my duckies.
- Не хулиганьте, ребятишки.
- You wanna watch out, you guys.
Все деревенские ребятишки ждут меня.
We need you. All the village children are waiting for me.
Запомните это, ребятишки.
Gays, remember this
Эти ребятишки уже создали для меня следующий камень.
That is why those boys have made the next stone for me.
Они Вам понравятся, отличные ребятишки!
You'd like'em. They're really great.
Ну что, ребятишки, садимся за стол?
Let's go to the table.
Я слышал, его нашли какие-то ребятишки.
I heard some kids found him.
Прямо от входа в музей, ребятишки уже получают удовольствие от этих картинок.
Right from the start, children having fun were part of that vision.
Вокруг меня ребятишки из 5 "в" класса средней школы Гермрингена и их очаровательная учительница.
All around me are the kids from class 5c of the middle school of Germringen and their charming teacher.
ЗдорОво, ребятишки!
Hello there, children!
Немного внимания, прошу вас, ребятишки.
If I could have your attention please, little people?
Те ребятишки... и Ванесса.
Those kids... and Vanessa.
Так, ребятишки, Дедушка Мороз щас занят, он к вам попозже подойдет.
Jack Frost is busy.
Ну, и как дела, ребятишки?
So, uh, what are you kids up to tonight?
Местные ребятишки доставали его, поэтому он был тихоней.
The kids up here give him a hard time, because he's too quiet.
И чем вы занимаете, ребятишки?
So, what you doing kids?
Слушайте, ребятишки. Где бы вы ни были - слушайте.
Listen up, rascals, wherever you are.
Когда мы были детьми, все ребятишки по соседству крутились около него, а... я всегда оставался в его тени.
When we were growing up, you know, all the kids in the neighborhood crowded around him, and I just faded into his shadow.
Я же сказал, что ребятишки украли крышу.
I told you kids stole that roof.
Ты отлично построила свою жизнь... Когда у тебя будут бедные ребятишки?
You did organise your life well... when are you having the poor brats?
А вот талантливые ребятишки.
These are some talented kids.
Эти ребятишки помогли мне.
Those kids were good for me.
Ребятишки!
Hey, you kids!
Проклятые ребятишки.
Darn kids.
- Не волнуйся. - Ладно, ребятишки.
Okay, bro.