English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Рискует

Рискует Çeviri İngilizce

458 parallel translation
- Минимум. Кто не рискует, тот не выигрывает.
But without risk, no success.
Он рискует жизнью!
Risking his life.
Нет, ради тех, кто рискует жизнью, - это даже слишком мало.
No, too little, even, for those sacrificing their lives.
В любви, как и в преступлении, есть лишь те, кто рискует, и те, кто боится риска.
In crime, as in love, there are only those who do, and those who don't dare.
Но тот, кто не рискует, не сорвет куш.
If you don't take a risk, you can't make a game.
Если кто-то хочет многого, он многим и рискует.
If a guy plays for big dough, there's big risks.
С каких это пор Рыжая Борода рискует жизнями мальчишек?
Since when does the Red Beard risk the life of a boy?
Она уже ничем не рискует, развалину невозможно разрушить.
She doesn't risk anything. Ruins are indestructible. She'Il bury us all.
Она рискует пропасть с тобой.
She risks everything staying with you. Olly!
Да, это более вероятно, что женщина будет говорить с другой женщиной, мой сын рискует стать гомосексуалистом, так что помогите направить его на правильный путь.
Yes, it's more likelythat awoman would sayto anotherwoman, my son's at risk of becoming homosexual, so get him back on track.
Ваше суфле рискует осесть.
- she was making a soufflé.
Он ради нее нашей шкурой рискует...
He risks our skin, for a...
Не забывай, слепой ничем не рискует. Да. Он не знает ни опасностей, ни препятствий.
Never forget, a blind man is protected... safe from danger and all obstacles.
И это нормально. Представь девушку вроде себя - она же ничем не рискует.
But it's normal, imagine girls like you :
И рискует всем этим.
In with the Liberals. in with everybody.
Андре - мой муж, он рискует ради иностранца.
Andre is my husband. He risked his life for a stranger.
Если бы это было не так, ты думаешь, Уатт бы рисковал там своей головой? Он не рискует своей головой, мне действительно надо туда пойти.
He's not risking his neck, now I really must go out there.
Тренер Кавано обвиняет его в потере боевого духа, добавляя, что подобное отношение рискует деморализовать весь состав японской сборной.
Kuwano's manager accused him of lacking fight. Adding that his attitude was liable to demoralize the Japanese team.
Кто не рискует, тот не выигрывает.
Nothing ventured, nothing gained.
Рискует собой, чтобы найти Гаэтано.
He'll risk his neck locating Gaetano.
Босс не из тех, кто рискует своей собственной жизнью.
Imbeciles... Am I an imbecile as well?
Наш друг рискует больше вас.
Any one of my men would risk much more.
- Месье-то, не рискует ни чем.
It couldn't happen to you, Sir. - What?
Ну, даже если, она ничем не рискует, пока осторожна.
Even if she is, it needn't be too dangerous as long as she's careful.
Я что - слабее? Или глупее? И рискует.
"I'm no less clever!" And takes the risk.
Он как раз очень рискует.
That one will risk a lot.
Если человек ударяется во все тяжкие, он рискует крупно нарваться...
If not you can have unfortunate encounters
Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
Maybe we should go double or nothing sometime.
Я отдаю себе отчет, что полицейский каждую минуту рискует жизнью.
I'm counting on the help of some policeman.
Ты ведёшь себя так, словно никто из нас не рискует жизнью.
You act like nobody will get killed.
Рискуйте себе на здоровье если при этом не рискует кто-то другой.
It's all right to take a chance... as long as it's you who'll pay.
Он рискует быть отлучённым от церкви.
He risks excommunication...
Эй, Ватс, кто не рискует, то не пьет шампанского, верно?
Hey, Watts, nothing ventured, nothing gained, right?
Наш мистер Биггинс всегда рискует большим ради малого.
Ever penny wise and pound foolish, our Mr. biggins.
Да, это риск, я признаю это, но кто не рискует, тот не пьёт шампанское, так?
It's a risk, I admit that, but it's a risk worth taking, innit?
Кто не рискует, тот не выигрывает... много.
A faint heart never won... lots of money.
Когда он не в школе, он рискует жизнью.
When he's not in class, he risks his ass!
Увидишь, как член твоей семьи рискует жизнью без особой причины.
Why? You'll see what it's like to watch a family member risk his life for no good reason!
Кто-то сейчас борется за свою свободу, жизнью рискует а мы тратим своё время на просмотр такого мусора.
There are people right now, fighting for their lives and for their freedom while here we are watching this trash which doesn't mean anything.
Кто не рискует, тот не пьет шампанского!
Faint heart ne'er won fair maid!
По сути, предстояло показать мистеру Стокеру,.. что даже невиновный подчас рискует получить криминальное прошлое.
The essential goal was to demonstrate to Mr Stoker that an innocent man can sometimes come close to a criminal record.
Дамы и господа, он рискует своей жизнью.
He risks his life on each lap!
Персонал всегда рискует.
Airline personnel assume a certain risk.
Это фильм о тех, кто рискует жизнью и партнерами, чтобы обеспечить жизнь в прекрасной и свободной вселенной.
This is a movie about those, who risk life and partners to guarantee living in a wonderful and free universe
- Он, наверное, вас очень любит... если рискует жизнью.
- He must be very much in love with you to risk his life for you.
Оставаясь здесь она рискует своей карьерой.
By staying here, she's jeopardising her career.
Фолтриг сильно рискует, если у него нет тела Бойета.
Why would Foltrigg risk bringing in Muldano if he didn't have Boyette's body?
Твой клиент серьёзно рискует.
Your client's in serious peril.
Зачем он рискует и светится здесь.
Well, why would he risk showing his face around here?
- Она сказала мне, что рискует жизнью.
So she told me, at the risk of her life.
Вернувшись, он рискует всем.
coming back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]