Робинзон Çeviri İngilizce
75 parallel translation
И Микеланджело, и Робинзон Крузо, и дю Гесклен, и Филипп Красивый.
Michelangelo, Robinson Crusoe, and... Du Guesclin, and Philip the Fair.
Послушайте : " Робинзон Крузо родился в Иорке.
Listen. Robinson Crusoe was born in the city of York.
Вы знаете, я жил как Робинзон Крузо.
You know, I used to live like Robinson Crusoe.
Надрываются как Робинзон.
They work as hard as Robinson.
Робинзон в Меленянах. И не один! Много.
Robinson at Melenany, many Robinsons!
- Робинзон.
- Robinson.
Я сам как Робинзон.
I feel like Robinson too.
Робинзон в Меленянах!
Robinson at Melenany!
Совсем как Робинзон.
Like Robinson.
- Какой еще Робинзон?
- What about Robinson?
Швейцарский Робинзон "...
The Swiss Family Robinson.
Будешь жить как Робинзон Крузо.
Some Robinsoe Crusoe you'd make.
Вы всегда одни, как Робинзон Крузо.
Well, how are you? And you are always alone. Like Robinsones Crusoes?
как Робинзон Крузо и Пятница.
We'll live like Robinson Crusoe and Man Friday.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
THE ENCHANTED ISLAND
Я, Робинзон Крузо, как хозяин этого острова, обещаю что все ваши права будут соблюдаться.
I, Robinson Crusoe, as governor and master of this island their rivers and seas promise you that all your rights will be respected if you promise to care, serve and protect all the governor's properties in his absent.
Мы "бросим клиентов на произвол судьбы", а этот продукт назовем "Робинзон Крузо".
We'll force people to fend for themselves and this product will be called Robinson Crusoe.
Но... Ваш проект "Робинзон Крузо" полон неожиданностей.
But... your Robinson Crusoe project is entirely about the unexpected.
Так мы пришли к идее : "Вы Робинзон и никаких гвоздей..."
So we came up with "For Robinson, a nail is a nail."
"Робинзон, позаботься о себе сам!"
"Robinson, fend for yourself."
- С надписью "Робинзон..."
- It reads : "Robinson..."
И "Робинзон, позаботься о себе сам!".
And "Robinson : fend for yourself".
"Робинзон Крузо" здесь?
Is this Robinson Crusoe?
Но ведь "Робинзон" не для того задумывался.
That's not what Robinson is about.
Что там говорится? "Робинзон, позаботься о себе сам!" Так или нет?
What did it say? "Robinson : fend for yourself!"
Робинзон Крузо был единственным, кто выжил после кораблекрушения.
You know Robinson Crusoe was a lone shipwreck survivor.
Что делал Робинзон?
What did Robinson Crusoe do?
Это ведь не подвиг. Если б Робинзон не умел плавать, уверен, мы о нем ничего б и не узнали.
And if Robinson hadn't been able to swim, we'd never have heard of him.
К тому же, Робинзон был один, а у нас целая группа.
Besides, Robinson Crusoe was alone, we're in a group.
Ну какой из меня или из Сюзи Робинзон Крузо?
Suzie and I, nothing to do with Robinson Crusoe.
"Робинзон, позаботься о себе сам"...
"Robinson : fend for yourself"...
Главное не утоните, господин Робинзон!
Most importantly, don't get shipwrecked, Mr. Robinson!
Я-Робинзон.
I-Robinson.
Робинзон, Робинзон!
Robinson, Robinson!
Робинзон, Робинзон, в поле человеческие следы.
Robinson, Robinson, in the human footprints.
.. Я Робинзон Крузо, моряк из Йорка!
I Robinson Crusoe, a sailor from York!
Робинзон, можешь его пустить, он больше не будет.
Robinson, can you let it, it will not be.
Робинзон :
Robinson :
- Я одинок, как Робинзон.
- The worse for you.
А Робинзон Крузо не настоящий?
Robinson Crusoe, not real?
Отец любил говорить, что, в конце концов, Робинзон Крузо вернулся домой.
Father was fond of saying that in the end, Robinson Crusoe went back home.
Кто ты, миссис Робинзон?
- Oh, that's gold, baby.
Я уже чувствую себя, как Робинзон Крузо.
I'm starting to feel like Robinson bloody crusoe anyway.
Я назвала ее Пятницей, как Робинзон Крузо.
I called her on Friday, like Robinson Crusoe.
- Робинзон Мике.
- Survivor-Micke.
- Да, Робинзон.
- I meant Survivor.
! - Оо, Робинзон!
- Ooh, Robinson!
Или это ты тоже подстроил, Робинзон Мике?
Or have you fixed that, too, Survivor-Micke?
Мике, грузчик багажа, Робинзон Мике...
Micke, baggage handling, Survivor - Micke...
Вы Робинзон Мике?
Aren't you Survivor-Micke?
Сразу, только войдя, хватаюсь за пульт от телевизора, как Робинзон за спасительную доску.
And right after I come into my house I instantly switch the TV on, just as Robinson did with his surviving desk.