Росток Çeviri İngilizce
63 parallel translation
Пусть росток любви в дыханье лета расцветет Цветком прекрасным, когда увидимся мы вновь.
This bud of love, by summer's ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet.
- Смотрите под ноги. Вы уже на третий росток наступили.
Please, look under your feet, you've already trampled three shoots.
Каждый букет, как воздушная спора, давал росток новой свадьбы.
Each bouquet was like an airborne spore bearing the seeds of the next wedding.
Этот росток ваш, профессор.
That bud is yours, professor.
Например, когда Лассе засеял половину картофельного поля коноплёй! - Да там всего один росток был...
Like when Lasse started growing cannabis... on half the potato patch.
То, что вы сейчас увидите, было недавно обнаружено на нашей суверенной территории и теперь является собственностью свободной Республики Росток.
What you are about to see was recently discovered within our sovereign territorial borders and is now the sole property of the free republic of Rostok.
Сэр, Республика Росток, не признает этого пакта.
The republic of Rostok, sir, does not recognize any such accord.
Я прочесал Росток. Никаких следов Лили!
You know, I've blanketed Rostok, there's no trace of Lili.
Скажем так, принцесса, росток у него...
Let me put it this way, Princess. Men of Farquaad's stature are in short supply.
Да уж, росток...
I don't know. There are those who think little of him.
Природе нужно время, чтобы из маленького зёрнышка под воздействием воды и солнца развился росток
Nature needs time to turn the seed, With sun and water, into a bud.
Несколько лет назад мы поехали в Росток чтобы помочь департаменту по борьбе с наркотиками при поимке каких-то крупных наркобаронов из России.
Couple of years back, we went into Rostock to help the DEA take out some big-time Russian heroin drug lords.
Но росток хлопка в ее теле, изголодавшемся по любви, не сдавался и явил себя в виде сна.
But the cotton seedling in her love-starved body did not give up. It manifested itself as a dream.
"Круто, я готов к действию, я посмотрел эту передачу и теперь я изменю свою жизнь", однако когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти.
"You know what I'm fired up, I saw this program and I'm gonna change my life", and yet you know results aren't showing results aren't showing and beneath the surface it's just about ready to break through.
И росток уходит обратно вглубь.
And it goes down.
Проект "Росток"?
Scion?
Если ты действительно хочешь, чтобы я тебе помогла с этим, тогда самое время показать тебе всё, что я нашла про пропект "Росток".
If you really want to partner with me on this, then I think it's time you see everything that I found on project scion.
Проект "Росток" живее, чем мы думали.
I think scion might be more live than we thought.
Пока тебя не было, мы нашли Кейси Брок, лаборантку из Луторкорп, которая работала над проектом "Росток".
While you were gone, Casey Brock, a LuthorCorp lab tech working on scion, was found... half-conscious in an alley.
Да, это экстремальные меры, но если она имела какое-то отношение к проекту "Росток", я не могла подвергать других пациентов риску заразиться тем, что было у нее в крови.
It is extreme, but if she had something to do with scion, then I couldn't have the other patients exposed to whatever was in her bloodstream.
Росток.
A baby.
Какой славный росток.
A beautiful baby.
Все хорошо, росток Терка.
It's ok, plant-Turk.
Ты посеял росток...
You planted a seed.
Она, словно росток под снегом.
She's a little seed in the snow.
История может также сказать, что я загубил молодой росток.
History might also say I took my hand off the tiller too soon.
И.. ну и кто ж тебе точно скажет, женщина, где семя дало росток?
And who's to say which batch of seed took root, woman? - This is true.
Там был крохотный росток.
There was a small sapling there.
траву дружбы росток чувства
the herb of friendship, the sprig of sentiment,
траву дружбы росток чувства росток чувства
the herb of friendship. The sprig of sentiment, the sprig of sentiment,
Помнишь, о чём мы договорились, когда появится первый росток?
Do you remember what we had to do when the first bud bloomed?
Ты помнишь, о чём мы договорились, когда появится первый росток?
Do you remember what we would have done when the first bud was born?
Затем муравьи просто вонзают свои челюсти в дерево и ждут своей смерти, а споры продолжают расти и расти. Они пускают росток из того места, где когда-то был мозг бедного муравья,
The ant then puts its mandibles into the tree and waits to die and then the spore keeps growing and growing and it pushes a shoot out of what was once the brain of this poor ant, it's eaten all its other soft parts,
Росток новых отношений, пробивающийся сквозь мёрзлую землю.
The bud of a new relationship popping through the frosty ground.
И пока июнь подходил к концу, росток помидора Брика рос...
As June turned into late June, Brick's tomato plant grew...
Торчит там как маленький долбаный росток.
Standing there like a little fucking germ.
Оно означает "росток".
Ow. "Barold" means "spear."
Полетим в Гантуа на восток... В ту страну, где волшебный боб дал росток.
In Gantua we set our scene where a stalk has grown from a magic bean.
Живой росток бобового стебля.
A preserved cutting from the stalk. Plant it.
Это росток бобового стебля.
The stem is from a beanstalk.
Да, Антон сказал, что скоро у нас будет росток.
Yeah, Anton says we might have a crop soon.
И сердце скоро даст любви росток
But fate is something we refuse to hide
Росток одного из них пробивается прямо сейчас как раз под носом у врага.
One of them is sprouting right now, right under the enemy's nose.
Ну что, Росток, заведешь грузовик?
Come on, Sprout, feel like driving the truck today?
как растет росток фасоли. поэтому не кредитуют деньги.
Just like a fast growing bean sprout. The banks are about to shutdown so they're not loaning money.
И однажды, из семени, занесенного неведомо откуда, появился невиданный росток.
And one day, from a seed blown from no one knew where, a new kind of sprout came up.
Значит, мы будем возить воду сюда и потом поливать каждый росток вручную каждый день?
So we cart the water over here and then we water each one of them by hand, every day?
Крови Любви большой поток, Посей в нём жизни светлый росток,
Let blood to love flow and quicken love's light.
Это первый, крошечный, зеленый росток жизни, пробивающийся на свет из усыпанной гравием парковки твоего сердца.
This is the first, tiny green sprout of life fighting its way out of the gravel parking lot of your heart.
Это как сорняк : был один росток, а теперь он заполонил все.
It started off like a little bush, next thing you know, it's a whole forest.
— Она как бобовый росток.
- She's a beanstalk.