English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Русскими

Русскими Çeviri İngilizce

330 parallel translation
Он вошёл, с двумя русскими.
He came in with his 2 Russians.
Мир будет переполнен русскими ресторанами.
The world will be crowded with Russian restaurants.
американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий. Там есть даже международные патрули по одному человеку от каждой из держав.
But the centre of the city, that's international, policed by an international patrol, one member of each of the four powers.
В 20-ти летнем возрасте она танцевала с русскими балеринами, и папа ей гордился.
By the time she was 20, she was dancing with the Ballets Russes,... and Daddy was so proud of her.
Ведь у вас нет контакта с русскими.
You have no contact with the Russians.
С этими русскими именами, я просто не могла понять, мужчина это или женщин
With all these Russian names, I just couldn't tell the men from the women.
Ядерная война один на один с русскими.
Nuclear combat toe-to-toe with the Ruskies.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their remaining force which would be badly damaged and uncoordinated.
Победа нравственная, та, которая убеждает противника в нравственном превосходстве своего врага и в своем бессилии, была одержана русскими под Бородиным.
A moral victory, that which compels the enemy to recognize the moral superiority of his opponent, and his own impotence, was won by the Russians at Borodino.
Всем существом своим Кутузов чувствовал, что тот страшный удар в Бородине, в котором он вмесие со всеми русскими людьми напряг все свои силы, должен был быть смертелен.
With every fiber of his being, Kutuzov sensed that the staggering blow dealt the enemy at Borodino, into which he and the entire Russian people had put their whole strength, must have been a mortal blow.
Тогда, в крымской войне, англичане, французы и турки воевали с русскими...
Now then, in the Crimean War, the English, the French and the Turks fought the Russians...
- Емогли оказатьс € русскими или немецкими агентами.
-... Could be Russian or German agents.
Зачем тебе вмешиваться в эту войну между американцами и русскими?
You are not supposed to be mixed up in this Cold War between the Americans and the Russians.
Если с русскими ничего не было, то как насчёт манчжуров или корейцев?
If that didn't happen to you with the Russians, how about the Manchurians or the Koreans?
Все уверены, что у Кику с русскими солдатами что-то было.
Everybody is convinced something has happened between Kiku and the Russian soldiers.
Война с русскими кончилась.
The war with Russia is over.
У нас вся топь кишит Чёрными Русскими, гоняющими на катерах, чтобы перебить тут весь отряд!
We got a swamp full of Black Russians driving'boats to beat the band down here!
Я не знаю, как быть с депрессией, с инфляцией... с русскими, с преступностью на улицах.
I don't know what to do about depression, inflation... the Russians, the crime in the streets.
А что не так с русскими?
What is wrong with the russians?
Невозможно связаться с русскими.
It is impossible to get through to the Russians.
Русский корабль пилотируемый русскими перевозящий нескольких бедных американцев нуждающихся в помощи...
A Russian craft flown by Russians carrying a few poor Americans who need our help....
Моё агентство становится военным президент держит свой палец на кнопке а ты хочешь мне сказать что планируешь совместную поездку с теми самыми русскими.
My agency will go military the president's got his finger on the button and you want me to tell him we want to hitch a ride with those same Russians.
Больше тысячи лет тому назад, когда не было ещё России и не было Норвегии, но уже были земли, на которых рождались, жили и умирали люди, чьи потомки назовут себя русскими и норвежцами.
More than a thousand years ago, when there still was no Russia and no Norway but there were lands on which people lived and died, whose descendants will call themselves Russians and Norwegians.
- С русскими.
- The Russkies.
Разве что с русскими помочь.
Not unless to help us against the Russkies.
Обманутые русскими и запертые под охраной Мы не знали, что делать, и что произойдет со смелым, но несчастливым народом.
Betrayed by the Russians and caught off guard, we didn't know what to do and what would happen to brave and unfortunate people.
Вы не спросили меня дружен ли я с русскими солдатами.
You did not ask me here just to be friendly with the Russian soldiers.
Наши товарищи с русскими.
Our comrades with the Russians.
Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами.
I hope you behaved yourself before all those Russian officers.
Они отправили меня в детдом в Гродно... где я находился 2 года... с другими Евреями, Поляками и Русскими.
They took me to the orphanage in Grodno... where l stayed two years... with other Jews, Poles, and Russians.
Я не мог позволить тебе договориться с русскими.
Anyway, I couldn't have you talking to the Russians.
Когда покончим с русскими, весь мир будет это есть и пить.
When we finish with Russians, whole world will eat and drink this. - So, Kennedy is already laid out army?
Немцы же вместе с русскими.
Germans are with Russians.
Если мои требования не будут удовлетворены, я буду иметь дело с русскими.
If I don't get satisfaction I'm taking my business to the Russians.
Реймонд перестал работать с русскими.
See, Raymond is done with the Russians.
Я хочу заключить сделку с русскими... иначе ты никогда не будешь в безопасности.
I've got to deal with the Russians... or you'll never be safe.
НАСА готовит операцию по спасению... в сотрудничестве с русскими, японскими и французскими службами, это будет самое масштабное сотрудничество в истории.
NASA's in emergency launch preparation... in cooperation with Russian, Japanese and French space agencies... on the most massive joint space venture in history.
Ты работаешь с русскими проститутками.
You are employing Russian whores.
Я не работаю с проститутками, тем более русскими.
I don " t employ whores and certainly not Russian ones.
Я имел дело с этими подлыми русскими собаками.
I've been dealing with those sneaky Russian dogs.
WKGB связано с русскими шпионами?
WKGB, is it a Russian spy thing?
Америка падёт перед русскими.
America will fall to the Russkies.
Твоя встреча с русскими, на хрен, отменяется.
Fuck your appointment with the Russians.
Послушайте эти письма посланные русскими матерями... к их сыновьям на фронт.
Listen to these letters sent by Russian mothers... to their sons on the front.
Неделю назад он связался с русскими, и сказал, что завел контакт
He went to the Russians a week ago, and said he had a contact, an American.
Мы здесь в 80-х следили за русскими.
We were here in the 80's to watch the russians.
Однако, Пентагон не намерен договариваться с Русскими о продолжении этого сотрудничества.
Now the Pentagon is not willing to deal with the Russians over the long term.
Привет, Сэм, мы договорилось с Русскими об отправке одной нашей команды.
Hey, Sam, we got the Russians to let us send one team out.
Есть какие-нибудь сдвиги в вопросе о передаче нам Русскими их наборного устройства?
Is there a chance you can get the Russians to give us theirDHD?
А тем временем, мы получим наборное устройство... и предотвратим использование Русскими Врат раз и навсегда.
In the meantime, we get the DHD and prevent the Russians from ever holding their gate over us ever again.
Поэтому они послали тебя работать с Русскими.
So they sent you to work for the Russians.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]