С твоим Çeviri İngilizce
6,668 parallel translation
Ты видела, что эта инфекция сделала с твоим отцом.
You saw what this infection did to your father.
Что с твоим альбомом?
What about your album?
Я сейчас с твоим сыном, который рассказывает, как он пошёл по стопам Азилии Бэнкс и Лил Вейна, слив альбом в сеть.
So I'm sitting with your son, and we're talking about how he's following the same footsteps as Azealia Banks and Lil Wayne by leaking his album.
Как дела, Мал? - Я только со студии, у меня была встреча с твоим продюсером.
Just got out of the studio with this last producer you sent.
Покажи мне свою боль из-за того что происходит с твоим отцом.
Show me the, uh, the pain of your father's legal battle.
Это же Люциус. - Тут я с твоим отцом солидарен.
Well, I mean, it's Lucious, so...
Полюбуйся, что твой отец сделал с твоим братом.
Look what he had done to your brother.
Прямо сейчас я флиртую с твоим кумиром.
Right now I'm flirting with your hero.
Если я расскажу папочке, они расстанутся и тогда они с твоим отцом могут снова сойтись.
If i tell daddy, they'll break up, And then she and your dad
То, что твоя мать трахается с твоим отцом?
The fact that your mom is your dad?
Мы работаем с твоим отцом.
We work with your dad.
Затем случайно я встретилась с твоим отцом.
And then, quite coincidentally, I happened to run into your father.
Что с твоим ртом?
Why doesn't your mouth work?
Что с твоим лицом?
Why the long face?
- Нет. Я поговорю с твоим связным.
- No, I'll talk to your contact.
Я знал, что ты забеспокоился, когда я спросил, могу ли встречаться с твоим поваром.
I knew you were bothered when I asked if I could date your chef.
И сейчас ты неожиданно следишь за мной, потому что думаешь, что я сплю с твоим соседом?
And now, all of a sudden you're spying on me Because you think I'm sleeping with your neighbor?
Я всегда думал, что это закончится с твоим повешением или прыжком под поезд.
It's funny. I always thought it would end with you hanging yourself or stepping in front of a train.
Моей команде необходим кто-то с твоим опытом и навыками.
I'm really looking forward to having someone of your background and experience on this team.
Нам нужно поговорить с твоим боссом.
We need a word with your boss.
Я хочу, чтобы ты была в своём собственном особняке, на своём собственном острове, названном в честь тебя, с твоим собственным попугаем.
Uh, uh, I want you in your own private mansion, on your own island, named after you, with your own parrot.
У женщины с твоим типом работы нет какого-то пенсионного обеспечения.
Woman in your line of work doesn't have much of a pension plan.
Я хотя бы своё показываю, а с твоим-то что не так?
At least I show my face, what's wrong with yours?
Я наблюдал, как это происходило с твоим кузеном.
I watched it happen for years with your cousin.
- С твоим то уровнем холестерина?
- With your cholesterol?
Мы с твоим отцом бывали и в худших переделках.
_
Что случилось с твоим лицом?
What the hell happened to your face?
Издатель прислал мне его комикс, он полностью совпадает с твоим рассказом, они почти идентичны.
His publisher sent me the galleys of his graphic novel, And they weren't just similar to your story, They were almost identical.
Возвращайся туда... веди себя, как будто все хорошо, улыбайся, а потом заставь их порвать соглашение о выплатах в связи с твоим уходом.
Go back in there... Make as if nothing's wrong, just be all smiles, And then get them to rip up your exit package.
Рады будем все уладить. Значит, ты бы хотела пересмотреть выплаты в связи с твоим уходом?
So you would like to renegotiate your exit package?
Потому что им следовало просто отказать в аннуляции выплаты в связи с твоим уходом, но они тянут время.
To rescinding your exit package, But they delayed. They're stalling you.
С твоим отцом, моей мамой... с прессой... со всем.
Your dad, my mom... the press... all of it.
Я говорила о нас с твоим братом.
I meant me and your brother.
А вот у него, когда его убили, был конверт с твоим именем и номером телефона.
Because he had an envelope with your name and phone number on him when he was killed.
И я надеюсь с твоим братом всё образуется.
And I hope everything works out for your brother.
- Ну что там с твоим расчетным временем прибытия?
- What's your ETA? - I'm almost there.
Я говорила с твоим отцом.
I talked to your dad.
А у тебя как дела с твоим увольнением?
And how are you, post The Post?
Это как-то связано с твоим гостем?
That have anything to do with your visitor?
Лучше тебе это исправить, потому что, в противном случае, в мой следующий приезд я буду выпивать уже с твоим приемником.
Well, you better get on the right one, because if you don't, next time I come back here, it'll be to have a drink with your replacement.
Пока ты не уехал... я долго думала над этим... и хотела бы познакомить тебя с твоим отцом.
Before you leave again... and I've given this a great deal of thought... I want you to meet your father.
Мама разговаривает с твоим братом.
Mama's talking to your brother.
Конечно, если ты не хочешь пойти увидеться с твоим парнем?
Sure you don't want to go see that boyfriend of yours?
- С твоим решением.
- With your decisions.
IP указывает, что оно было отправлено из библиотеки, рядом с твоим домом.
IP address says it came from the library down the block from your apartment.
Он остался цел после череды очень публичных боёв с твоим кузеном.
He remains at large after a string of very public fights with your cousin.
Тогда я помогу тебе с твоим дурацким документальным фильмом.
I'll help you with your stupid documentary then.
Ты хочешь, чтобы я пошла в общественное заведение ночью с тобой и твоим парнем?
You want me to go to a social establishment at night with you and your boyfriend?
Кэрол, твоим детям хорошо у нас с Дэнни в Блюбэлл, но они волнуются за тебя.
Yeah, I know, I heard it out on the streets. It's gonna be worth a fortune.
А что если нам поговорить с сотрудником, который занимается твоим делом?
What if we talk to your caseworker?
Твоим детям очень повезло с отцом.
Your children, they were lucky to have you as a father.