С твоего разрешения Çeviri İngilizce
41 parallel translation
С твоего разрешения, Боб.
With your permission, Bob.
Джоуи. Мы сделали новый флаер, с твоего разрешения, конечно.
We designed a new flyer, for your approval, of course.
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, I know it seems completely unlikely you understand a word I'm saying, but I've gone about as far as I can go at this particular pace, so, with your permission, I'm gonna fall down now.
Я бы помогал тебе с ребенком. Я мог бы приходить когда угодно с твоего разрешения, конечно.
I could take care of the baby, I could come over whenever I want with your permission.
С твоего разрешения.
If you'll permit me.
С твоего разрешения, позволь мне снять юбку ассистента... и надеть утягивающую задницу докторскую форму Барбары Стрейзанд в "Повелителе приливов".
Although, if I may, let me take off my assistant skirt... and put on my Barbra Streisand in The Prince of Tides ass-masking therapist pantsuit.
С твоего разрешения
From your confirmation.
Тогда, с твоего разрешения, я буду бить его регулярно.
Then, with your permission, I'll beat him regularly.
Только с твоего разрешения.
I would have to be sure you understood that.
Вилли, с твоего разрешения.
Willie, if you will?
Фидельман, с твоего разрешения, пару слов.
Mr. Fidelman, a few words please.
Поэтому я хотела, с твоего разрешения, играть твою роль после тебя.
So... If you allow me, I'd like to take over the role.
С твоего разрешения, Я уверена что я смогла бы обеспечить присутствие Джейсона.
With your permission, I'm sure I could get Jason to attend.
С твоего разрешения?
With your permission?
Ну, только с твоего разрешения.
Long as I got your permission.
С твоего разрешения я бы хотела объяснить нашу историю своему партнеру.
With your permission, I would like to explain our history to my partner.
- Том, с твоего разрешения, я слегка пофлиртую с Майей, это привлечет внимание Джессики, и она опять захочет меня.
- Tom, with your blessing, I'm gonna go heavily flirt with Maya just to get Jessica's attention so that she then wants me again.
Том, с твоего разрешения, я слегка пофлиртую с Майей, это привлечет внимание Джессики, и она опять захочет меня.
Tom, with your blessing, I'm gonna go heavily flirt with Maya just to get Jessica's attention so that she then wants me again.
С твоего разрешения я тебя осмотрю.
With your permission, I'm going to examine you.
С твоего разрешения, я назначу встречу.
Uh, with your permission, I'd like to set up a meeting.
Теперь, с твоего разрешения я хотел бы навести справки и найти те записи, которые тебе никогда не показывали.
Now, with your permission, I'd like to grease a few palms and take a look at the records they never showed you.
С твоего разрешения я бы хотел эксгумировать тело твоего отца, чтобы наши судмедэксперты провели еще одну аутопсию.
All right? With your permission... I'd like to exhume your father's body, and have our M.E. perform a second autopsy.
С твоего разрешения,
Oh, with your permission,
Только с твоего разрешения.
Only if you let me.
Я хотела бы продолжить изучать показания, с твоего разрешения, конечно.
I'd like to continue looking at the transcripts with your permission of course.
Поэтому с твоего разрешения я отвезу его внутрь, обещаю, я скажу тебе все, что знаю, как только сама узнаю.
So, with your permission, I want to take him inside, and I promise you I will tell you everything I know as soon as I know it.
Мы бы хотели использовать эти фото в нашей кампании с твоего разрешения, конечно.
- Hailey, we'd love to use this image as part of our campaign with your permission, of course.
Тогда, с твоего разрешения, я пойду спать.
Then, with your permission, I'll go to bed.
С твоего разрешения.
With your permission.
Но сегодня, с твоего разрешения, хочу остаться тут.
But tonight, with your permission, I-I'd like to stay here.
Ладно, раз нет твоей мамы, пойду с тобой просить разрешения у твоего папы.
Advantage that your mother isn't here, I'll go with you to ask permission from your dad.
Я бы хотел твоего разрешения спать с Дженнифер.
I'd like your permission to sleep with jennifer.
Тоесть я должна спрашивать твоего разрешения, чтобы тусоваться с Леонардом?
Are you saying I need to ask your permission to hang out with Leonard?
Жилю, мне не нужно твоего разрешения, чтобы спать с кем-то!
Gilou, I don't need your permission to sleep with anyone!
Я прошу твоего разрешения использовать несколько новичков для помощи с документами.
I would like your permission to enlist some of the recruits To help with the trace.
- Что без твоего разрешения с места не двинется.
That he won't do anything without your permission.
Я могу выписать тебе литий только с разрешения твоего психиатра.
Can't write you for lithium without psychiatrist's consent.
Я знаю, что он работал на тебя, поэтому я хотел просить твоего разрешения поговорить с ним.
I know he's done some work for you, so I wanted to ask your permission for us to talk to him.
Когда я получу повышение и появится возможность содержать жену, я нанесу визит и попрошу твоего отца, нет потребую, разрешения с тобою видеться.
Well, when I have my promotion and can support a wife, I will visit your father and ask, no, demand his permission to call on you.
С разрешения офиса твоего брата.
Okayed by your brother's office.
Было ли это самонадеянно с моей стороны приглашать его сюда без твоего разрешения?
Was I a tad presumptuous inviting him here without your permission?