С твоей Çeviri İngilizce
11,441 parallel translation
Мило с твоей стороны, Марисоль, что навестила, но я в порядке.
It's lovely of you to check on me, Marisol, but I am fine.
Знаешь, это очень великодушно с твоей стороны, но, нет, я не могу попросить тебя сделать это.
Uh... that's really generous, but, um, no, I can't ask you to do that.
Это связано с твоей религией?
Is that a... religious thing?
Очень мило с твоей стороны так помогать Каре.
Nice of you to help Kara out like that.
Однажды... я сотру это самодовольное выражение с твоей рожи.
One day... I'm gonna knock that smug expression clean off your face.
Это как-то связано с твоей побочной деятельностью?
Does this have anything to do with your side business?
У нас с твоей мамой было предчувствие, что я спасся по какой-то причине.
Your mom and I felt like... there was a reason I'd been saved.
В общем... день, когда с твоей мамой случилось страшное?
So... uh... You remember that day with your mom?
Нет, Дэвид, я не хочу говорить с твоей мамой.
No, David, I don't want to speak to your mom.
Если бы я знал, что с твоей болезнью все мои чувства исчезнут.
If I knew that having your disease all my feelings would disappear,
Мы с твоей бабулей собираемся приступить к кое-какому делу.
Your grandma and I are gonna get into some action.
По сравнению с моей дисфункциональной семьёй с твоей не так уж сложно.
Well, compared to the dysfunction of my family, yours are lightweights.
Он уже ни с кем не сделает того, что сделал с твоей дочерью.
He will never again do to any child what he did to your daughter.
Очень мило с твоей стороны, чувак.
That's really nice of you, man.
Там мы с твоей сестрой и познакомились.
That's how I met your cousin.
Так мило с твоей стороны.
Mm. That's so kind of you.
Я понимаю, почему тебе так страшно сходить к доктору, но с твоей историей, ты знаешь, что это может быть.
Now, I get being scared to see a doctor, but with your history, you know what this could be.
Что случилось с твоей фирмой?
What-what happened to your law firm?
Вся наша беседа началась с твоей улыбки.
A whole other conversation happening with your smile.
С твоей вероятной ответственностью.
With your plausible accountability.
Я... Я сомневаюсь, что могу поделать что-то с тем, что она сотворила с твоей матерью...
I-I don't know that I can do anything about what she did to your mother.
Я о том, что случилось с твоей геройской программой по защите Мистик Фоллс?
I mean, what happened to your hero-hair campaign to protect Mystic Falls?
Если это... резко представляется, что твой друг по улице встречается с твоей женой... бывшей женой...
If it... suddenly seems like your friend from across the street is seeing your wife- - ex-wife...
Так, этот символ как-то поможет с твоей ментальной хернёй.
So, this symbol, it do anything for the mind slut shit?
Послушай, мне жаль, что у тебя с твоей мамой были фиговые отношения, но ни дня не проходит, чтобы я не чувствовала себя отвратно, из-за того, что с ней произошло.
Look, I'm sorry you and your mom had a shitty relationship, but not a day goes by where I don't feel terrible about what happened to her.
Очень щедро с твоей стороны вернуть мне деньги, которые ты же и украл, Крэтчет.
It's, er, it's most generous of you to return the money that you stole from me, Cratchit.
А мы вот познакомились с твоей новой девушкой.
We're just getting to know your new girlfriend.
СПАСИБО, ЛИЗА Гомер, мне больно это говорить, но нам пришла зарплата с твоей новой работы. Две тысячи драхм.
Homer, I hate to say this, but your paycheck from the diner came, and it's for 2,000 drachmas.
И это очень мило с твоей стороны и я ценю это,
And that's very sweet of you and I appreciate that, but I'm fine.
Я еще даже не познакомилась с твоей семьей.
I haven't even met your family yet.
Славно с твоей стороны дать ей одеяло.
Nice of you to bring her a blanket.
Вы с твоей хозяйкой сейчас все нам расскажете.
SETH : You and your boss are gonna come clean, right now.
Итак, ты ничего не сказала о твоей встрече с Хью и Треем.
So, you haven't said anything about your meeting with Hugh and Trey.
Что с твоей рукой?
What happened to your hand?
Сэм вытащил тебя из сточной канавы, потом уговорил меня нанять тебя на работу, и все, что я делаю с того времени, это приглядываю за твоей задницей.
Sam dragged you out of the gutter, then guilted me into hiring you, and all I've done is baby your ass ever since.
У тебя дерьмовая болезнь с хромотой и твоей рукой.
You've got a shitty disease, with your limping and your hand.
Твоё место не рядом с ним?
Have you no place by him?
Была ли она твоей подругой, когда заставила лечь с конюшим?
Was she your friend when she made you lay under the stable boy?
Мы займёмся твоей проблемой с клещами.
We're going to take care of that berry bug problem.
История о твоей маме с синдромом Альцгеймера - правда.
Your mother and the Alzheimer's, that's true.
Чтобы защитить твое измерение с обеих сторон.
To secure your dimension from all sides.
Затем кто-то появляется в твоей жизни, и... сталкивает тебя с этого пути.
Then somebody comes along, and... pushes you off that path.
Но тебе предстоит столкнуться с мощью теневого правительства, направленной на твое уничтожение.
But you're about to witness the full force of a shadow government working in concert to crush you.
К примеру, эта история будет о твоей дружеской встрече с международным преступником, разыскиваемым ФБР и Интерполом.
For instance, the only story here will be your friendly meeting with an international criminal wanted by the F.B.I., Interpol.
С Тоби и твоей матерью всё будет хорошо, да?
Toby and your mother will be fine, won't they?
Я чувствовал ответственность за произошедшее с твоим братом, и не хотел стать причиной очередной утраты в твоей семье.
I felt responsible for what happened to your brother, and I didn't want to cause your family another loss.
И это твои поступки, твое упрямство - они смешали нас с этой грязью!
And it is your doing, your wilfulness, that has dragged us all into the mire!
Мне понадобилось время, чтобы привыкнуть к твоей любви к металлу, и к твоим художествам и поделкам, и твоим... свитерам с животными.
I mean, it took me a while to get over your metal music, and your arts and crafts, and your... sweaters with animals on them.
Ладно, Молли долли, мы с тобой вдвоем, небольшой совет от твоей мамы.
Okay, Molly dolly, well, it's just me and you, so, um... some advice from your mom.
Ну, я и так с трудом в твоей жизни.
Well, I'm barely in your life.
Ты идешь с нами или я сделаю дыру в твоей голове.
You come with us, or I put a hole in your face.