Свою семью Çeviri İngilizce
1,876 parallel translation
Я потеряла свою семью.
I lost my family.
Ну, я боялась за свою семью.
Well, I was terrified for my family.
И единственная мысль, которая была у меня в голове в тот момент : "Увижу ли я свою семью снова?"
And the only thing going through my mind was "Would I ever see my family again?"
Вы "стреляете" в свою семью из фотоаппрата, а я могу их просто пристрелить.
You might shoot photographs of your family, well, I will just shoot them.
Ты знаешь, сколько бед ты обрушишь на свою семью?
What? You know the rain of hurt you'd be bringing down on your family?
Мантус убил свою семью во время воскресного обеда.
Mantus murdered his family during their Sunday lunch.
Поэтому он убил и свою семью - слишком громко разговаривали, и проткнул себе барабанные перепонки.
To this end, he killed his family for speaking too loudly and poked out his own ear drums.
Как я хотела начать свою семью как выглядит семья для меня это мужчина и женщина?
How I want to start a family, what does a family look like to me? Is it a woman and a man?
Эта малышка - возможность завести свою семью.
This little girl is the opportunity for you to start a family of your own.
Я хочу, чтобы вы поняли, что вы подвергаете опасности свою семью, имея дела с Элиасом.
I need you to understand that you're placing your family in danger by doing business with Elias.
Мантус рассадил свою семью вокруг обеденного стола, посадил Сашу перед телевизором, обвязал лентой горло Морган и выставил свою последнюю жертву посреди улицы.
Mantus put his family around the dinner table, put Sasha in front of the TV, tied a ribbon round Morgan's neck and paraded his last victim in the street.
Когда Мантус убил свою семью, он не пытался её спрятать.
When Mantus murdered his family, he didn't try to hide it.
Мне нелегко, но я рада видеть свою семью И нервничаю, перед тем, как сказать им новость о моей помолвке
I am feeling a bit uneasy but excited to see my family and nervous to tell them the news about the engagement.
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью. И извини.
You made a mistake, and things got out of control, but you did what you had to do to protect your family.
А вор, приметив возможность накормит свою семью, приходит и грабит склад с неизвестным сообщником.
The thief, spotting an opportunity to feed his family, comes in and robs the warehouse with an unknown accomplice.
Я выбрала эту и использую свою семью.
I've chosen this one, and I'm using my own family.
Ты её трахаешь, вы заделывате ещё одного ребёнка, и ты повергаешь всю свою семью в хаос.
You knock her up, spit out another kid, and throw your entire family against the chaos.
Так что не смей говорить. что я бросил свою семью.
So don't you dare insinuate that I abandoned my family.
А я верну свою семью.
And I can have my family back.
Ты ведь не предпочтёшь свою семью нашему турниру.
Now you're not gonna choose your family over the grudge cup.
Ты принесёшь бесчестие и позор на себя, морскую пехоту, страну и свою семью.
You'll bring dishonor and shame to yourself, the Marine Corps, the country and your family.
Ладно, или ты будешь мужчиной и защитишь свою семью, или я пойду и скажу ей, что ты продал ее.
All right, so you either be a man now and protect your family, or I go tell her you sold her out.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Yeah, I did what I had to do to protect my family.
Я должен защитить свою семью и увести их подальше от этого безумия.
I need to protect my family and get them as far away from this conflict as possible.
Он считает, что это его единственный шанс спасти свою карьеру, свою репутацию, свою семью.
He believes it's his only chance to save his career, his reputation, his family.
Сказал, что так защищает свою семью.
He, uh - - he said he set the fire to protect his family.
Скидывай с себя лыжи и жди свою семью в домике, Джессика Дэй.
Take off your skis and wait for your family in the lodge, Jessica Day.
Никто не ценит то как честный человек пытается обеспечить свою семью.
No one appreciates an honest man trying to make a living.
≈ сли она умрет во врем € операции, который, очень возможно, я хочу свою семью, чтобы знать наиболее опытный хирург в эксплуатации.
If she dies during the operation, which is very possible, I want her family to know the most experienced surgeon was operating.
Руби в городе навещает свою семью, а не строит сумасшедшие планы против тебя из-за того, что когда-то давно ты струсил и не сказал, что бросаешь ее.
Ruby is in town to visit family, not boil your bunny because a long ago, you were too chicken to break up with her.
Я пытаюсь защитить свою семью.
I'm trying to protect my family here.
Нам не терпится создать свою семью.
We're anxious to start a family.
Хочешь защитить свою семью.
Want to protect your family.
Сэр, я защищал свою семью.
Sir, I was protecting my family.
Но что я могу, так это защитить свою семью.
But what I can do is protect my family.
Почему она нацелилась на свою семью?
Why is she targeting her family?
Я должен защитить свою семью.
I have to protect my family.
Также губернатор благодорит за свободу, предоставленную конституцией носить оружие за право защищать свою семью и остановить насильника до того как он смог совершить еще большее насилие над его женой
The governor is also grateful for the freedom granted by the constitution in the right to bear arms, the right to protect his family and stop a rapist before he could commit further violence to his wife.
Я не собираюсь подвергать опасности свою семью ради расплаты.
I'm not gonna jeopardize my family for simple payback.
Я была готова оставить свою семью ради него.
I was willing to leave behind my family for it.
Я ненавижу свою семью.
I hate my family.
Готовишься вернуть свою семью.
On your way to getting your family back.
Я не потеряла свою семью сегодня.
I didn't lose my family today.
Выбери свою семью.
Choose your family.
Любой был бы счастлив принять тебя в свою семью.
Anyone would be lucky to have you as part of their family.
Он о молодой блондинке, которая мстит всем за свою разрушенную семью.
It's all about a young blonde woman who's out to seek revenge on everyone for destroying her family.
Ну, вы можете нам ничего и не говорить. И мы отправим вашу семью обратно домой, где нигерийцы смогут испытать свою удачу еще раз. Вы хотите этого?
Well, you can tell us nothing, and we'll send you and your family back home where the Nigerians can try again.
Я хотела сбежать и пожениться Не только потому, что я не хотела видеть свою странную семью на нашей свадьбе, но и....
I wanted to rush off and get married not only because I don't want my weird family at our wedding, but because...
Аманад Кларк внедрена в эту семью, А Даниэл Грейсон наоброт, вышел, чтобы уничтожить свою мать.
Amanda Clarke is embedded in that family, and Daniel Grayson is out to ruin his mother.
Впервые за всю свою жизнь у меня появился шанс получить настоящую семью.
For once in my messed up life, I have a chance at a real family.
Если ты сделаешь то, что задумала, то именно ты разрушишь свою новую семью, а не Мейсон Трэдвелл.
If you go through with what you're thinking of doing, you're the one who's gonna destroy your new family, not Mason Treadwell.