Семья Çeviri İngilizce
19,491 parallel translation
Будет стоить, возможно, много но я могу гарантировать, что твоя семья будет в безопасности.
There will be a cost, possibly a great one, but I can guarantee that your family will be safe.
У меня есть семья, что здорово.
I got a family, which is great.
Когда ваша шахта процветает, а семья живет в достатке?
Just as your mine begins to prosper and your family's secure?
Именно потому, что семья живет в достатке, я и хочу в армию.
It's because we're secure that I would consider going.
У тебя семья, процветающая шахта, устроенная жизнь.
With a family, a prosperous mine, a settled life.
Моя семья вместе.
My family is all together.
Эта семья – единственное, что мне дорого.
This family is the only thing I care about.
Семья должна остаться в игре.
We need to keep the family in play.
Господин президент, если семья доберется до безопасного места, никто не знает что будет.
Mr. President... if the family gets safe haven, there's no telling what comes next.
Его семья – его слабость.
The family is leverage.
Это его семья.
That's his family.
Семья Эскобаров?
Familia Escobar?
Я только хочу, чтобы все скорее закончилось, и чтобы вы поняли, что эта семья страдает.
All I want is for this to end soon and you to understand the family is in pain.
У меня есть семья.
I have a family.
Моя семья должна не только Метрополису, но и всем.
My family owes a debt, not just to Metropolis, but to everyone.
Ее семья простила меня.
I made my peace with her family.
Семья важна.
Family's important.
Меня вырастили чудесные родители, у меня самого прекрасная семья, и... и видишь машину, перед твоим домом?
I was raised by two incredible parents, I have a lights out family of my own, and... that car you see parked out in front of your house?
Мы - семья.
We're family. I love you, junior.
Я его семья.
I'm his family.
... семья всегда с тобой, всегда поддержит.
... family is always there, always on call.
Я составлю список всех травм, которые получила наша семья.
I'm making a list of everyone in the family's injuries.
Не моя семья.
Not my family.
Эта семья была настроена на похороны.
This family was primed for a funeral.
Если мы потеряем ее во второй раз, бедная ее семья.
'Cause if we lost her a second time, ohh, that poor family.
Нам разрешили, потому что мы одна семья.
Uh, they... they said it was okay if... if we're family.
Семья Галлагеров.
Gallagher house.
Без Фионы эта семья в свободном плаванье.
Without Fiona this family's adrift.
Она мне не семья, Нил.
She's not my family, Neil.
За то, что мы снова семья.
To being a family again. Ypa!
За то, что мы снова семья.
To being a family again! Hoorah!
Семья будет в безопасности.
Family remains safe.
Моя семья там работает.
My family works there.
Мимо проезжала семья фермеров.
This family of farmers came by.
Твоя семья умирает.
The family is dying.
Семья, оркестр...
Family, orch- - Wh-
Идём, я выберусь отсюда, хочет того семья Спрингов или нет.
Come on, I'm getting out of here, whether the Spring family likes it or not.
Твоя семья скучает по тебе, Гриппс.
Your family misses you, Gripps.
- И, кроме того, нельзя сказать оркестру, что они - твоя семья, а потом просто бросить их.
- And beyond that, you can't tell the orchestra that they're your family, and then just fucking leave them.
Но у меня была семья.
But I had a family.
У меня есть семья.
I-I have a family.
У меня есть сестра и семья.
I have a sister and a family.
Его семья пряталась в окрестностях Лиона, живя по поддельным документам.
His family sought refuge in a village near Lyon with false papers.
Вот, подержу. Мы семья.
We're family.
Эта семья будет скучать по тебе, когда тебя не станет.
Well, this family will miss you when you're gone.
За тобой семья приехала.
Your family's here for you.
Может "семья" на самом деле означала семья.
Maybe "family" really meant family.
Как ты думаешь, почему твоя семья беспокоится о тебе?
Why do you think your family are worried about you?
Её семья в беде.
Her family are in trouble.
Моя семья...
My family...
Они на аккаунте "Семья Гриффинов".
It's on the "Griffin Family" account.