Семья на первом месте Çeviri İngilizce
54 parallel translation
Если работа рядом с красивой женщиной угрожает моей семье то моя семья на первом месте.
If working with a beautiful woman jeopardizes my family my family comes first. - I've gotten a lawyer.
Семья на первом месте.
Put family first.
Мы нужны бабушке. Она становится старше, и семья на первом месте.
She's getting older, and it's family first.
Рита была права семья на первом месте найти того, кто сделал это с сестрой, на первом месте это новая страница кода?
Rita was right. Family does come first. Finding who did this to my sister comes first.
Я имею в виду, это не трудно, если семья на первом месте.
I mean, not if your family comes first, it's not.
Я имею ввиду, я должна знать, что наша семья на первом месте.
I-I mean, I've got to know that our family comes first.
Семья на первом месте.
Family comes first.
Но семья на первом месте
But family comes first.
Семья на первом месте, как ты и сказал.
Family first, like you said.
Миссис Брейверман, понимаете, отложить операцию на несколько недель это не конец света, но у меня сложилось впечатление, что вы такой человек, для которого семья на первом месте, а вы сами - на последнем.
All right, Mrs. Braverman, you know, pushing surgery back a few weeks is not the end of the world, but I have a sense that you're the type of person who puts your family first and yourself last.
Ты знаешь, как я всегда говорил, семья на первом месте.
You know, it's like I always say, family first.
Семья на первом месте.
Always has.
Семья на первом месте.
Yeah, family always comes first.
И разве не ты говорил, что семья на первом месте?
And don't you always say you're supposed to do for family?
У всех нас фамилия Рейган, мы все заботимся о своей карьере, но семья на первом месте.
All of our last names are Reagan and we all got careers to worry about, but family comes first.
Семья на первом месте в "Стивенс и Лидо".
Family first here at Stevens Lido.
- Семья на первом месте, конечно.
- Family first, of course.
Для Хейли семья на первом месте.
Hayley is putting family first.
— Так и есть, но семья на первом месте.
- I am, but family comes first.
Семья на первом месте, так?
Family first, right?
Семья на первом месте, Робин.
Family first, Robin.
"Семья на первом месте."
"Family comes first."
Семья на первом месте всегда.
Family first always.
Но за этим столом мы всегда говорим, что семья на первом месте.
But at this table, we always say family comes first.
Семья на первом месте.
Hey, family comes first.
Семья, на первом месте.
Family comes first.
Но семья для меня должна быть на первом месте.
But my family must take precedence.
И это возможно будет стоить мне ее, но на первом месте - моя семья.
And maybe this is going to cost me her, but my family comes first.
Обещаю, что для меня семья всегда будет на первом месте.
Our family will always come first. I promise.
Семья всегда на первом месте.
Family always comes first.
Семья всегда на первом месте.
The family always comes first.
Сэм... ну, и все эти ребята... они не были ангелами, но семья была на первом месте, и они знали, как ее обеспечить.
Sam- - well, all these guys- - they were no angels, but family did come first, and they knew how to provide.
- Для меня семья - на первом месте.
My family comes first.
- Семья на первом месте.
( sighs )
Семья для меня на первом месте.
! I'm family first!
Но для него семья всегда стоит на первом месте.
But his family always comes first.
В этом Гладиаторши похожи на семью, а семья - на первом месте.
The Glade-iators are like family that way, and family always comes first.
Знаешь, когда мы впервые встретились, ты сказала, что семья - всегда на первом месте, правильно?
You know, when we first met, you said family always come first, right?
А из всего, что мы знаем о вашем подразделении, для вас семья - на первом месте.
And from everything we know about your unit, family comes first.
"Семья на первом месте".
I like that.
Семья всегда будет на первом месте.
Family is always first.
Я понял, но иногда семья должна быть на первом месте. и твоя семья... наша семья.. здесь в Нью-Йорке.
I get it, but sometimes family has to come first, and your family... our family...
Для меня всегда семья стояла на первом месте.
Family was always more important to me.
Да, "На первом месте семья", "традиционные ценности".
Yeah, "family first," "traditional values."
Семья всегда была на первом месте для меня, чьи интересы я и отстаиваю.
Family has always been paramount to who I am and what I stand for.
Я с самого начала ясно дала знать, что семья для меня на первом месте.
I've been clear from the beginning that my family comes first.
Это была моя семья, и они были на первом месте.
This was my family, and they came first.
А потом скажи им, что семья - всегда стоит на первом месте.
And then you tell'em family comes first.
Семья для меня всегда была на первом месте.
All my life, I've put my family first.