English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Слова

Слова Çeviri İngilizce

24,993 parallel translation
Только с моего слова. ( араб )
_
И никто из них не мог сказать обо мне плохого слова.
Ain't one of them ever said a bad word about me, I guarantee it.
- Что за херня, я-то думал, ты человек слова.
It's fucking bullshit. I thought you were a man of your word.
- Никакого слова я тебе не давал.
- I never gave you my word.
- Три слова. - Каких?
- Which were?
- Ни слова?
- Any word?
Он ни слова не говорит по английски.
He doesn't speak a word of English.
Маленький совет : все, что она делает невероятно интересно, и я не понимаю ни слова из этого, так что не стесняйтесь улыбаться и кивать.
Word of advice... everything she does is hugely fascinating and I understand none of it, so feel free to smile and nod.
Она клала его на страницу и читала слова через стекло.
She used to put it on the page, and she'd read the words through the glass.
Я только превращу слова в сонет.
Or answer. I will only make him good.
Г-н Президент, я слышал много хорошего о прогрессе в вашей стране, но слова меркнут по сравнению с тем, что я вижу воочию.
Mr. President, I'd heard wonderful things about the progress your country has made, but those reports pale in comparison to seeing it firsthand.
после каждого слова, капитан.
after every time, Captain.
Мы сейчас оба устали и напряжены, и поэтому я предпочту не слышать твои слова.
We're both stressed and tired, so I'm gonna choose to believe you didn't mean that.
Я был оружием, которое Церковь держала в руке, а слова... были правдой.
I was the gun, and the Church was the hand, and the words... were true.
Большинство слов здесь - слова человека.
Most of the words in here, they're man's words.
Выбирай слова, Энтони.
Word choices, Anthony.
Я человек слова.
I'm a man of my word.
Этот прибор — не следильщик, Генри, потому что слова "следильщик" не существует. Верно?
Well, it isn't called a trackizer, Henry, because here's no such word as "trackize." Right?
Я здесь ни слова не понимаю.
I don't understand a word of this.
Шэнли не говорит ни слова.
Shanley's not saying a word.
Она не написала ни слова.
She didn't write a word.
Последние слова мистера Ньюсома.
Mr. Newsome's dying words. At first,
Поскольку его последние слова помогли полиции поймать убийцу.
For with his dying words, he helped the constabulary catch a killer.
Возьми свои слова обратно!
Take that back!
Ставит под сомнение право на свободу слова, правда?
Kind of makes you question free speech, right?
Он ценит нашу работу и не боится подтвердить свои слова своей чековой книжкой.
He appreciates us, and he puts his money where his mouth is.
Друг мой - это просто свобода слова.
Freedom of speech, my man.
Во всех смыслах слова "безвыходно".
Hmm. Non-negotiable in every sense.
Это всего лишь слова.
Those are just words.
Я стараюсь подобрать объединяющие слова для речи Киркмана, но, скорее всего, Мичиган - это только начало.
I'm trying to find a way to unite us at Kirkman's remarks at the rubble, but Michigan is probably just the beginning.
Нет, я бы не использовал такие слова.
No, I wouldn't use those words.
Тебе стоит использовать эти два слова вместе и цены тебе не будет.
You got to put those two words together and you'll be golden.
Ты проглатываешь слова?
Are you slurring your words?
Твои же слова, Олсен.
You said it yourself, Olsen.
Он уверил меня, что вы были бы рады, подтвердить его слова о той ночи.
He assured me that you would be happy to backup his version of that night.
Извращенец, написавший эти леденящие кровь слова, был никем иным, как самым известным серийным убийцей в Чикаго,
The depraved individual who wrote those bone-chilling words was none other than Chicago's most notorious serial killer,
Забираю свои слова обратно.
I take it all back.
Слова типичного вора, который ни чему не знает истинную цену.
Spoken like a thief who's never had to pay a price for anything.
Почему вы не говорите, что в этой передаче нет ни слова правды?
Why don't you tell me why this podcast is full of crap?
Да, я уверена, что это так, но я должна быть здесь, и никакие слова не заставят меня передумать.
Oh, I'm sure that's true, but, uh, this is where I need to be, and nothing you can say is going to change my mind.
" Как я счастлив, что у меня есть кто-то, кто заставляет меня с трудом произносить слова прощания.
" How lucky I am to have someone who makes saying goodbye so hard.
Это и есть определение слова "всезнайка".
That's the definition of being a know-it-all.
Я бы хотел восстановить правило ты-не-говоришь-ни-слова.
I'd like to reinstate the you-not-talking rule.
Знаете, первые слова, которые мне сказал папа были
You know, my father's first words to me were,
Так утверждал Святой Иоанн Павел II, и эти три слова "тяжелое", "душевное" и "расстройство" основаны на папской непогрешимости.
That's what St. John Paul II said, and those three words, grave, moral and disorder are based on papal infallibility.
Больше ни слова.
Not another word.
А со стороны этого мусорного контейнера, твои слова звучат очень даже убедительно, девочка.
Oh, from this side of the dumpster, you're making a lot of sense, girl.
Да, отлично, только слова бы попроще.
Yeah, this is good, but, uh, shorter words.
Есть официальное определение слова "органический".
There's a legal definition for "organic."
Я никому ни слова не сказал.
I haven't said a thing to anyone.
- Ни слова.
- Not another word.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]