Словами не описать Çeviri İngilizce
74 parallel translation
Джоан сегодня так прекрасна, словами не описать.
Joan looks too sweet for words tonight, doesn't she?
Словами не описать.
It is indescribable.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
I can't tell you how much I despise this kind of place. Especially now, when there's no one.
Словами не описать то, что тебя ожидает.
There are no words to express what you're going to become.
Я была замужней женщиной, когда поняла, что ненавижу отца так, что и словами не описать.
I was a married woman when I realized that I hate my father beyond all words to tell it.
Меня от него пучит. Последствия словами не описать.
No son, it gives me wind, something terrible.
И я напуган так, что словами не описать.
And I'm scared like I can't tell you.
Словами не описать...
Words can't describe.
Словами не описать!
I can't stress this enough.
Однако словами не описать, как я теперь счастива Если это сон, то надеюсь, что я никогда не проснусь
Even though you seem cold on the outside, inside, your heart is like the sun
Больно так, что словами не описать.
It hurts more than I can tell you.
Нечто настолько прекрасное, что и словами не описать.
Something so good, there are no words for it.
Так весело было - словами не описать.
If only you could have seen it. It was a hell of a lot of fun.
Словами не описать, как я счастлив.
Words can't describe how happy I am.
Глупые Сиськи, словами не описать, как я в тебе разочарована.
Boobs Magoo, words simply cannot describe how disappointed I am in you.
Просто словами не описать.
Words cannot begin to express.
Словами не описать, понимаешь?
I mean, words don't even cut it, you know?
Как ни гляди. Даже словами не описать.
Those words aren't enough to describe it.
Моим замечательным друзьям. Словами не описать, какие заботливые вы были.
To my wonderful friends, words can't express how thoughtful you've been.
Словами не описать, что ты для меня значишь, что ты всегда для меня значила, но нам нужно...
Words will never cover what you mean to me - - what you'll always mean to me, but we should...
Ужасные, словами не описать.
More horrible than words.
Я была так несчастна, даже словами не описать.
It was so miserable, I can't tell you.
Мы скорбим о вашей утрате, словами не описать наше горе.
We are more sorry for your loss than I can say.
Словами не описать насколько та фотография несправедлива к тебе.
Words cannot begin to describe the injustice that that picture does to you.
Такое, что не описать словами.
He ain't a human. He's a beast.
Настоящий океан начинается за пределами вашей книги, и это такие чудеса, которые я не могу описать словами.
The real story of the ocean depths begins where you left off, wonders that defy my powers of description.
И это доставляет такое удовольствие - просто не описать словами.
what do you think? Oh, Mary, I'm sorry. Deeply sorry.
Не могу описать словами.
I just can't describe it in words.
Не могли бы вы описать своими словами "невыносимые страдания" Барта?
And could you describe for us in your own words Bart's "intense mental anguish and suffering"?
Да. Я не могу описать словами, что я сейчас чувствую.
Yes. I can't describe the honour I feel at this moment.
Рапорты о встречах с пришельцами, которых не описать словами, рассказы и громадных безымянных силах, рыскающих среди развалин древних городов.
Reports of encounters with alien forces beyond description stories of vast and nameless forces that prowl the ruins of ancient cities.
Я даже не знаю. Я не знаю, можно ли такое заснять камерой или нет, и будь я проклят, если смогу описать это словами.
I don't know whether you can get such a thing on a camera or not, and I'm damned if I can say it.
Не описать словами всю глубину моей любви и признательности к тебе.
Words cannot express the depth of my appreciation and love for you.
Словами это не описать, но...
It loses a little in translation, but...
Я не могу описать это словами.
It's real.
Воздействие горизонтальных копий не описать словами.
The impact of the horizontal lances - incredible.
Это не описать словами.
It's goes beyond words.
И от этого бодрит и перехватывает дыхание, не знаю, какими ещё словами это можно описать.
And it's exhilarating and breathtaking and I don't know what other words to use to describe it.
Чувство, которое не описать словами, тоже, что я испытываю сейчас.
And it's something I can't even put into words, how I feel right now.
Не описать словами, как приятно слышать детский смех в этом доме.
Oh, I can't tell you how nice it is To hear the sound of children's laughter in this house.
Работает на фирме того моего земляка. Словами не описать...
She's an employee at the company of my hometown Sunbae.
Ты отлично выглядишь, я даже не могу описать словами.
You look so beautiful right now. I can't even tell you.
И нельзя описать словами, как мне будет не хватать ее.
And shall be missed beyond the measure of words.
Не описать словами, насколько.
Unbelievably sorry.
которую заставляешь их делать ты. Ты знаешь, Роз, не описать английскими словами, как ты мне не нравишься.
You know, Roz, the English language lacks the requisite words to express just how much I dislike you.
Что не может описать словами.
He said it was indescribeable.
* Я не могу описать словами, *
♪ I really can't describe ♪
Дорогая, я скучаю. Даже не могу описать словами как, но я знаю, что пока Клаус жив, я не могу вернуться домой
Dear care, I miss you more than I can put into words, but I know as long as Klaus is alive, I can't come home.
Прошло 20 лет, и тем не менее ощущения в этом месте... трудно описать словами по-другому, чем сказать : ощущаешь... тяжесть.
It's been 20 years, and still, the feeling in this place, it's... it's hard to describe other than to say it feels heavy.
Я не могу описать это словами. Я это чувствую.
I don't know exactly, but I'll feel it.
У вас когда-нибудь было это чувство, доктор Сантино, чувство к другому человеку, которое вы не можете ни описать словами, ни забыть?
Haven't you ever had that feeling, Dr. Santino, where you have something with another person and you can't describe it but it's undeniable?