Службу Çeviri İngilizce
2,909 parallel translation
Претендент на пост премьер-министра Квон Юль начал свою службу с получения отчёта о деятельности ; подготовка к слушаниям в конгрессе
The Prime Minister nominee Kwon Yul started his duty by getting progress report amp ; preparation for congressional hearing.
Вторым по баллам разрешают сдать экзамен на гражданскую службу
Second highest grade to be accepted for Civil Service Examination.
И последнее, если ты инопланетянин и проживаешь здесь постоянно, пожалуйста обратись в иммиграционную службу.
And, finally, if you're a resident alien, please report to the immigration desk on level 316.
Черт, уже третий раз продляют мне службу.
Hell, this is the third time I've been extended.
Просто хочу поблагодарить вас за службу.
I just want to say thank you for your service.
Иногда ты ведешь себя так, будто тебя только что взяли на службу.
Any way you can get that boy-scout-on - a-field-trip look off your face?
Ты сослужил суверену большую службу.
You've done your sovereign a great service.
Я взяла те деньги и вложила в лучшую эскорт службу в городе, дорогой.
I took that money and parlayed it into the best escort service in town, honey.
Отказав ему в призыве на службу из-за слабого здоровья,
Denied enlistment due to poor hearth,
Дамы и господа присяжные, спасибо за вашу службу.
Ladies and gentlemen of the jury, thank you for your service.
Кто-нибудь, вызовите службу по борьбе с вредителями!
Somebody call... the exterminators!
За всю службу во время войны, мне так осточертела эта Европа.
All that time over here during the war, I could give a shit about Europe.
Он был отстранён от службы, а затем уволен из полиции Нью-Йорка. Летом 2003-го он устроился в службу федеральных воздушных маршалов.
Suspended and later fired from the NYPD, it was then, in the summer of 2003, that he transferred to the Federal Air Marshal Service.
Мой теплый прием на службу Его Величества.
My warmest welcome to His Majesty's service.
Благодарю за твою службу.
I want to thank you for your service.
Мне бы не хотелось докладывать о твоей маме в службу иммиграции...
I'd hate to have to report your mother to immigration and Natur...
Моя семья благодарит вас за службу.
My family thanks you for your service.
Слушайте, а может нам в службу охраны президента пойти и, типа, попытаться защитить белый дом от штурма, если вдруг?
What if we actually went into the secret service and, like, tried to protect the white house?
Я звоню в социальную службу.
I'm calling social services.
Ты звонишь в социальную службу?
You're calling social services?
Даже если я просто сделаю запрос в секретную службу, меня захотят убить.
If I were to even make inquiries about this with colonial intelligence, they'd see me dead.
Давайте уже вызовем службу отлова бездомных животных, пусть заберут её поскорее.
Okay, well, let's just call animal control and get them to come down here and take it away, the sooner, the better, okay?
Нет, все рабочие военные роботы должны поступить на службу Федерации.
No. All existing robot The core will pull the federation.
Выйдете на службу в следующий понедельник.
Report for duty in a week Monday.
Её семья приходила к нам на службу. Раз или два. 5 или 6 лет назад.
Her family come to our service once or twice, 5 or 6 years back.
Логан уехал на службу?
Logan return to duty today?
Помните, каково это - нести службу со своей сменой?
Remember what it was like when you were in uniform with your shift?
К этому времени ваш брат заметил кражу и отправил к этому дому службу безопасности.
By now your brother will have noticed the theft and the security services will be converging on this house.
Я хочу поступить на службу.
I want to enlist.
В знак благодарности за службу.
Think of it as severance.
Ты когда нибудь обдумывала службу на руководящей должности?
Have you ever considered serving in the leadership?
Но вы собираетесь взять его в Секретную Службу.
You're about to appoint him to the Secret Service.
Продолжайте нести службу, Уильям.
Keep up the good work, William.
- Надеюсь, он сослужит им добрую службу.
- Well, I hope that works well for them.
Мы с Королем отправимся на службу..
The King and I should attend Mass as planned.
Мне пришлось срочно ехать в Службу защиты детей.
I had to make an emergency visit to Child Services.
Потому что мне понадобится помощь изнутри, чтобы провести вас через Секретную службу и британскую службу охраны.
Because I would need help from the inside to get you past the secret service and British security.
Нужно передать в секретную службу, что я готов отправиться домой.
We should tell the Secret Service that I'm ready to go home.
.. и сидел там всю службу, слушая напыщенную речь священника, и пожимал его руку на выходе, и потом отправлялся в Портобелло и Голборн.
... and I would sit through the entire service, listening to the priest rant on up there and shake his hand on the way out, and then head up, er... Portobello Road to Golborne Road.
Вы позвонили в Службу Усыновления.
( Woman ) You've reached Adoption Services.
Вы позвонили в Службу Усыновления.
You've reached Adoption Services.
Мы не можем каждый раз сообщать в социальную службу, когда кто-то из них решает выпустить пар.
We can't go calling social services every time one of them decides to blow off some steam.
Делая свой альтернативную военную службу здесь включает в себя - Ряд полномочий.
Doing your alternative military service here includes - a number of responsibilities.
Вы не можете убежать отсюда, или вы будете делать свою службу в тюрьме - или под домашним арестом, носить лодыжки монитор.
You can't run away from here, or you'll do your service in prison - or under house arrest, wearing an ankle monitor.
Брат не рассказывал, как я попал к нему на службу?
Your brother ever tell you how I came into his service?
Вызвали службу обслуживания.
Maintenance was called.
Я сейчас позвоню в службу охраны, и они о тебе хорошо позаботятся.
I'll call in an irf and we'll get them to take them off for you.
Я люблю свою страну, и я люблю службу на Флоте.
I love my country, and I love serving in the Marines.
мы закончили службу и вся делегация выходила из церкви
We had just finished services, and... the entire congregation was coming out of the church.
Его смерть связывают с хакерской атакой... на Федеральную разведывательную службу, которая была совершена прошлой ночью... и послужила началом грандиозного скандала... в истории этой организации.
His death and the German Secret Service hack last night present the BND with something that might be the biggest scandal of its history
За атакой на Федеральную разведывательную службу... стоит хакерская группировка CLAY.
At tins time, the hackers group CLAY seems responsible for the BND break-in