Солдаты Çeviri İngilizce
2,683 parallel translation
- Ёто солдаты делали!
Do soldiers do that?
Мы всё ещё солдаты. И должны выполнять приказы.
We are still a fighting unit and you will do what you're told.
Мы солдаты.
We are soldiers.
Мы больше не солдаты, дядя.
We're not soldiers anymore, Uncle.
Давай, солдаты идут.
Come on, the soldiers are coming.
Солдаты закрывают ворота.
The soldiers are closing the gates.
Хорошая новость в том, что наши бравые американские солдаты одержали победу в Корто Мальтиз, а Советы полностью ретировались.
The good news is that our brave American troops were victorious in Corto Maltese and the Soviets have completely withdrawn.
Солдаты - это те, кто сражался в бою.
Fighting in a war makes you a soldier.
Мы просто солдаты их армии, и если мы падаем - на наше место станут другие.
We're just soldiers in their armies and there's plenty more to carry on if we go down.
У тебя будет красивая одежда. Солдаты для охраны, слуги.
You will have fine clothes, guards to keep you safe, servants.
Помнишь, как Лео считал шаги, словно мы солдаты?
Remember when Leo would count the steps as if we were soldiers?
Мы предпочитаем, чтобы наши солдаты погибали на поле битвы, а не на тренировочном полигоне.
It is our preference that our soldiers die on the battlefield and not the training ground.
Солдаты атакуют Флоренцию!
Soldiers advancing on Florence!
Эти солдаты - швейцарцы?
Are these soldiers meant to be Swiss?
Место действия одного было в метро, но на самом деле оно было чистилищем, или тот, где солдаты США поменялись телами с иракцами.
The one that took place on the subway, but it was actually purgatory or the one where U.S. soldiers switched bodies with Iraqis.
Вы солдаты?
Are you soldiers?
Но вы в самом низу пирамиды, вы солдаты.
The best! But at the end of the day, you're grinders. Foot soldiers.
Мы - солдаты.
We're soldiers.
Солдаты - ворюги, какие они и есть.
The thieves are soldiers, they used to be.
Солдаты Российской Империи.
Soldiers of the Russian Empire.
Новые солдаты могут использовать почти любую живую материю.
Current Cyber units use almost any living components.
Они солдаты, чем выше ранг, тем выше камень.
They're soldiers, the bigger the gravestone, the higher the rank.
Что здесь делают солдаты Северного племени?
WHAT ARE ALL YOUR NORTHERN TROOPS DOING HERE?
Военные форты сгорели изнутри. солдаты армии людей и Вотанов сложили оружие.
As the fort burned down around them, members of the human and Votan armies laid down their weapons.
Их командиры приказали им продолжать сражаться, но те солдаты, те немногие смельчаки отказались.
Their various commanding officers ordered them to keep fighting, but those soldiers, those defiant few, refused.
Солдаты, у которых был так поврежден мозг, что они бы уже умерли... если бы, мы не помогли им.
Soldiers who were so brain-damaged that they were better off dead... till we helped them.
Солдаты могут говорить?
The soldiers can speak?
Но, рано или поздно, солдаты нашли бы их.
But then, somehow, the soldiers found them.
Это сделали солдаты, так?
that was the soldiers, right?
Чтож, солдаты просто делают своё дело.
They should mind their own business.
"Мы солдаты хоть куда"
For the making of a soldier
Однажды ночью пришли солдаты.
One night, soldiers came for them.
С ними были только французские солдаты.
Only French soldiers were with them.
Солдаты воюют
♪ Soldiers keep on warrin'
Брось, это ведь ты говорил, что мы не политики, а солдаты.
Come on, you were the one who said, we're not politicians, we're soldiers.
Ладно, помнишь, как я люблю видео, где солдаты приезают домой и устраивают сюрприз своим семьям?
Okay, you know how I love those videos of soldiers coming home to surprise their families?
Солдаты во время тренировок могут много баек рассказать за чашечкой чая.
You can pick up a lot of gossip drinking tea with the lads on exercises.
- Мы не солдаты.
We are not soldiers.
Лос Анджелес сезон 4 серия 12 Бумажные солдаты Дата выхода 15 января 2013
LA 4x12 ♪ Paper Soldiers Original Air Date on January 15, 2013
Сейчас, Я говорю Всё потому что она не хочет какие-нибудь солдаты ковырялись вокруг.
Now, I say it's'cause she doesn't want any soldiers here poking around.
Корреспонденты в Афганистане оказались в своего рода вакууме. если наши солдаты смогут пить чай с их старейшинами.
We were told that the battle for hearts and minds was being won as soldiers dug wells or drank tea with tribal elders.
Солдаты были с другой базы.
The troops came from another base.
Американские солдаты пришли в районе полчетвертого-четырех часов утра.
The American forces came between 3 : 30 and 4 : 00 am.
кто это был. где стояли солдаты перед началом той операции.
But I didn't know who he was. They off-loaded a sheep, and three Afghan soldiers knelt on this sheep in exactly the same place where these soldiers had been when they started the raid.
При этом солдаты хотели помешать фотографу Старки все это заснять.
The soldiers tried to stop Starkey's photographer,
что его солдаты ответственны за смерть членов семьи.
He said that, "My soldiers were responsible for the deaths of these members of your family,"
Но что это были за бородатые солдаты?
But who were they, these American soldiers with beards?
В Гардезе американские солдаты пытались всеми силами замести следы своего присутствия. разбросанные по всей пустыне.
In Gardez, the American soldiers went to obscene lengths to cover up the killings. Here in Al-Majalah, despite the official denial, they'd left their fingerprints strewn across the desert.
Ваше движение растет, мои солдаты снаружи готовы предложить защиту, до тех пор, пока мы все не соберемся вместе перед лицом нашего общего врага.
Your movement is growing, my soldiers there are prepared to offer guardianship until the day we can all leave here together to face the same enemy.
Это бывшие военные, когда-то лучшие солдаты, мастера единоборств.
They're ex-military, former pro fighters, martial artists.
Итак, солдаты.
All right, soldiers.