Состав Çeviri İngilizce
1,160 parallel translation
Нет, Джейсон, мы модифицировали ее молекулярный состав.
No, no, no, Jason. Her entire molecular structure has been realigned.
Из всех уравнений, которые вы изучите в течение этого курса, я обещаю вам, что это, которое я пишу, будет самым необходимым. Потому что это уравнение может делиться, само по себе на состав ДНК.
Of all the equations that you'll learn during the course of your studies here, this equation shall be, I promise you, the most helpful throughout the course of your studies, because this equation fundamentally breaks down
Кроме того, состав ДНК.
what DNA is composed of and what components of DNA... ( GIGGLING CONTINUES )
Подберёшь подходящий состав - выиграешь.
Pick the right jury, and you'll walk.
Полагаю, состав Ваш собственный?
A concoction of your own, I believe.
Но если я нарушу его, рассказав об этом вам, коль вы не входите в командный состав он может не узнать об этом, и обещание не будет нарушено.
But if I break it by telling you, since you are not in the chain he may not find out and I will not have broken the promise.
Так что этим кораблям приказано захватить власть на "Вавилоне-5" арестовать и поместить под стражу его капитана и командный состав и установить на станции власть президента Кларка и "Ночного дозора".
So those ships are under orders to seize command of Babylon 5... arrest and detain its captain and the command staff... and to put this station under the direct authority... of President Clark and the Nightwatch.
Как и пожелало ваше правительство, мы сохранили гибель Коша в секрете в который посвящен только командный состав и кое-кто из медперсонала.
As per your government's request, we've kept Kosh's death a secret known only to the command staff and those Medlab personnel directly involved.
Мы не можем послать весь командный состав на эту миссию.
We can't take the whole command staff on this one.
Мы меняем состав команд
We're switching teams.
Состав грунта предполагает болотистую местность
Soil composition suggests a bog.
Компьютер, каков состав экипажа?
Computer, what is the crew complement?
Я представляю себе, что ваш состав эпизодических актеров - японцев или кого-то там, получил пару фунтов вероятно, чтобы сыграть представление?
I'm imagining your cast of bit players, Japanese or otherwise, would've been slipped a few quid probably, to play ball?
Это метастабильный состав, Сара.
It's a metastable compound, Sara.
Я знал, этот вечер обещал быть абсолютно исключительным. Наша училка по религии сняла с себя последние трусы, чем принудила весь мужской преподавательский состав устроить парад членов.
I knew that that night would be something really special, when our cathecist, miss Blachi, solicited the entire male part of the board of teachers into a cock parade.
Я не думаю о попадании в состав сборной.
I'm not thinkin about makin'the team.
Я бы хотел, чтобы меня включили в состав группы, которая отправиться за ними.
Um, I'd like to be on the team that goes after them.
А когда вы извлечете его обратно, органический состав закроет рану.
And then when you pull it out, an organic sealant will cover up the wound.
Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
It sounds like when your assignment on DS9 is over and Bajor is welcomed into the Federation, you'll find it tough saying goodbye.
- Состав. 20 вагонов бензина.
- A train. A train with 20 waggon-loads of gasoline.
Мой партнёр в Иордании продаёт мне целый состав с бензином.
I've got a connection in Jordan. He sells me a train full of gasoline.
Я обучаю личный состав сигналам семафора.
I learn the semaphore my men.
В состав экипажа, помимо американских астронавтов вошёл один российский космонавт.
Right now a team of American astronauts and one Russian are at Cape Canaveral in Florida.
Если злоумышленники узнают состав метеорита, ... это может иметь серьезные последствия.
There could be serious military ramifications if the wrong people get a hold of this formula
Он собирал образцы дыма так что их можно было проанализировать и определить состав сплава, который там производился.
It captures some smoke so it could be analyzed to figure out what was in this alloy they were making.
Они просто смотрят состав...
You're just looking at the ingredients...
И, когда просто читаешь состав, естественно, ничего не понимаешь.
And you can't understand anything so you're just reading ingredients.
Вы когда-нибудь ловили себя, читающего состав лекарства в аптеке?
Did you ever catch yourself reading ingredients in the drugstore?
У нас дурацкий состав, правда?
The line – up is dull, isn't it?
Попадёшь в состав на игру в плейофф, наберёшь очки и можешь забыть про эту команду.
You get in that playoff game, you score... ... you can forget about this team. They'll lose anyway.
Какого чёрта ты ставишь Кэпа в основной состав?
What the hell are you doing starting Cap?
Белковый состав взаимодействует с нейронами.
Protein complex is interacting with the neurons.
Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
It is presently in the Russian Federation.
Чтобы его капитан, офицерский состав и команда не урвали долю добычи.
So that her captain and her officers and her men would not have a share in your fortune.
Это магический состав.
It's a mystical compound.
Потом сменился состав - басист и ударник.
Then some personnel changes, bass and drums.
Он содержит аналептический состав для обращения клеточного распада.
It contains analeptic compounds to reverse the cell damage.
Пап, отличный состав.
Dad, nice trains.
- Старший состав через 5 минут.
- Senior staff in five minutes.
Прeдставь, что будeт, eсли состав попадeт в руки армии.
Imagine if the military gets their hands on this.
- Личный состав?
The troops?
В состав экспедиции вошли лучшие учёные планеты.
Because the best scientific minds are going there to find the answer.
Сравним состав льда с вашим кислотным дождем.
I'll compare this ice to the acid rain you had analysed.
Весь личный состав сошёл с ума.
Our entire constabulary has gone insane.
Сандовал изменил состав моей крови, чтобы я никогда не смогла вернуться.
Sandoval changed my blood so I could never come back.
Этого тугодума выбрали главой, а я даже не могу попасть в состав.
This pinhead is president, I can't even get on the board.
Прямо из школы Маккинли нас почтил основной состав еще одной многообещающей группы под названием "CREATION."
ALL THE WAY FROM mckinley HIGH SCHOOL, We've got the key members Of another smoking'band we like to call "creation."
Меня возьмут в первый состав, и я буду носить куртку с кожаными рукавами?
I can be first string on a high school team And get to wear a jacket with leather sleeves?
Подберёшь подходящий состав — выиграешь.
Pick the right jury, and you walk.
Личный состав?
Personnel?
Состав работаeт.
It's working.