Спектр Çeviri İngilizce
248 parallel translation
И вместо ожидаемого поймал этот сигнал Проверил спектр?
Picked this up instead. Picked this up instead. - [John] Did you get a spectrometer reading?
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
The whole spectrum of technology has been employed in Delos for the vacationer's pleasure.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum.
Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему.
To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant.
Фендал поглощает полный спектр энергии, который некоторые люди называют жизненной силой или душой.
The Fendahl absorbs the full spectrum of energy, what some people call a life force or a soul.
Полный спектр ударной волны.
Full spectrum shock waves.
Джеймс, я исчерпал наш спектр лекарств.
James, I've exhausted our entire repertoire of drugs.
Целый электромагнитный спектр.
The whole electromagnetic spectrum -
Азартные игры, весь спектр услуг.
Roulette gambling.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Here we see the spectrum running from violet, blue, green, yellow, orange, to red.
Спектр можно просто и изящно использовать для определения химического состава атмосферы планет или звёзд.
Now, a spectrum can be used in a simple and elegant way to determine the chemical composition of the atmosphere of a planet or star.
Спектр будет записан на маленьких стеклянных пластинах.
The spectrum would be recorded on the little glass plates.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
They had found that the more distant the galaxy the more its spectrum of colors was shifted to the red.
В середине находится спектр относительно близкой галактики.
In the middle is the spectrum of a relatively nearby galaxy.
Но когда он записал спектр более тусклой и далекой галактики, он увидел ту же характерную пару линий, но смещенную вправо, к красному.
But when he recorded the spectrum of a fainter and more distant galaxy he found the same telltale pair of lines but shifted farther right toward the red.
Спектр немного слабый в настоящий момент.
The spectrum's a bit weak at the moment.
Мистер Ворф... Огонь фазерами, максимальная мощность ограниченный спектр, 001, отметка 045
Mr. Worf... fire phasers, maximum intensity limited spectrum, 001 mark 045.
Хм... Визор сканирует электромагнитный спектр в диапазоне от одного герца до 100.000 терагерц. переводит все это на пригодные частоты, и затем передает информацию прямо в мой мозг.
Well, the VISOR scans the electromagnetic spectrum from one hertz to 100,000 terahertz converts it all to usable frequencies and then transmits that information directly to my brain.
Здесь охвачен весь спектр.
It covers the whole spectrum.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Retinal cones and rods to detect wideband light frequencies.
В вашем распоряжении широкий спектр наших услуг.
We are at your disposal with a range of onboard facilities.
Мы прошли полный спектр.
We've run through the entire spectrum.
Спектр - голубой.
Contact and Approval
Оптический спектр меняется.
But you obtain a comfort.
Я прошел через весь гармонический спектр, и ни одна частота не оказала никакого эффекта на кристалл.
I've run through the entire harmonic spectrum and none of the frequencies have had any effect on the crystal.
Это волновой спектр Ангела.
This is the Angel's inherent wave pattern.
Спектр - голубой.
Wavelength pattern Blue.
Мерцай, мерцай, маленький спектр. большие дети приходят, когда их меньше всего ждешь.
Twinkle, twinkle, little spectrum big kids come when you least expect them.
Рука об руку они прошли через весь спектр существующих болезней.
She chased him through every disease in New York.
Я собиралась сканировать спектр кометы, которая проходит через пояс Денориоса, если я займусь этим, кто посидит с тобой?
I was going to run a scan of the comet that's passing through. - But if I did that, who'd watch you?
Начать био-сканирование, полный спектр.
lnitiate a bio-scan, full spectrum.
Настроив резонансный спектр в подпространственном диапазоне, я смогу получить полное изображения своих пациентов вплоть до субатомного уровня.
By attuning the resonance spectrum along a subspace band, I can take an image of my patients all the way down to the subatomic level.
Но я думаю, сегодня нам надо сузить спектр поиска, ограничиться теми, кто нам нравится.
But I thought we were just gonna narrow it down today- - Just narrow it down to the few that we like. That's what I'm doing.
Мы проанализировали спектр.
We analyzed the light
В нашем шоу исследуется весь спектр человеческих эмоций от эйфории до отчаяния и ничто не выразит отчаяние ярче, чем пронзительный звук волынки.
Our show deals with the whole range of human emotion, from euphoria to despair, and nothing says despair so quickly as the skirl of a bagpipe.
Целый спектр человеческих эмоций.
Like the whole spectrum of human emotion.
Солнечный спектр меняется под действием омотениума.
Omotanium confirmed in Fraunhoffer phase.
Вы сможете испытывать весь спектр эмоций - всё - от хохота до слез.
You'll be free to experience the full range of emotions- - everything from a hearty belly laugh to a good cry.
Мы можем предложить вам широкий спектр услуг, от самой скромной до самой пышной.
Well, we can offer you a wide variety of services ranging from simple to more formal to...
Каким-то образом световой спектр солнца сдвинулся в сторону инфракрасного диапазона.
Somehow the light spectrum of the sun has shifted toward infrared.
Когда инфракрасньlй спектр показан в совокупности, вьl не увидите ничего.
When the infrared spectrum is shown in the aggregate, you will not see anything.
- У нас представлен полный спектр технологий для наблюдения и безопасности как для требовательных профессионалов, так и частных граждан.
We carry a full line of surveillance and security technology for the discerning professional and private citizen.
Уникальные способности и таланты самого ребёнка играют большую роль, но мы также стараемся создать полный спектр существующего разнообразия семей, расового, религиозного, социально-экономического...
THE CHILD'S OWN UNIQUE ABILITIES AND TALENTS WILL PLAY A BIG PART. BUT, WE'RE ALSO TRYING TO CREATE
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг, вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
We know you have a choice when you travel and we thank you for choosing Royalty Express.
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг,.. ... вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
We know you have a choice when you travel and we thank you for choosing Royalty Express.
Нам представили целый спектр инициатив, которые улучшили бы работу.
( MP ) They have introduced a range of initiatives that have genuinely improved working locally.
Я настроил свой глазной окуляр на многоуровневый тепловой спектр.
I've adjusted my ocular implant to scan at multiple sub-harmonics in the EM spectrum.
Черный спектр двух жизней разорван на куски.
The black specter of two lives torn asunder.
Я не знала, что есть спектр полной фигуры.
I didn't know there was a full-figured spectrum.
Я уверен, что этот выход дает нам частотный спектр волны, которую использует оружие, чтобы разрушать материю.
This output is the spectrum of the wave the weapon uses to disintegrate matter.
Но им вреден лишь определённый спектр.
Sunlight is lethal in large doses But only certain light frequencies can hurt them..