Спрятать Çeviri İngilizce
1,959 parallel translation
Я имею в виду, дедушкины часы с огромной дыркой сзади, в них можно спрятать пистолет для Майкла, чтобы стреляться с начальником полиции.
I mean the grandfather clock actually has a cutout in the back, like clemenza used it to stash a gun for Michael to shoot the police chief with.
Обычно нам разрешают только позырить новости по ящику, потому что если свернуть газетку вот таким хреном, в неё можно спрятать какое-нибудь оружие... металлический прут, нож, заточку.
I mean, most Max Shacks only let you get the news from the TV,'cause if you roll one of these bad boys up, like so, you can hide some serious hurt up in here... metal bars, shivs, shanks.
Это тебе нужно спрятать там, где не будут искать.
You'll need to hide these in a place they won't look.
- Не мог он её спрятать.
He couldn't have had the pipe.
Может быть она пришла сюда, чтобы спрятать что-то в багажнике?
Maybe she came to stash something in the trunk.
Так, хорошо, статуэтка полая и достаточно большая для того, чтобы спрятать в ней приличную порцию наркотиков.
Oh, wow, okay, the statue's hollow, large enough to hide a significant amount of illegal narcotics.
Она дали мне наркотики. Сказали мне спрятать их.
They gave me the drugs, they told me to hold the drugs.
— Ты должна меня спрятать.
- I need you to hide me.
Нужно срочно спрятать тебя.
We got to hide you right now.
А у меня тут скоро будет бегать внук, и их надо спрятать.
And with my grandson in and out of the house, I want them safe.
Почему ты согласился спрятать пистолет?
Why have you agreed to hide a gun?
Нужно спрятать деньги в надёжное место, пока не сможем убраться отсюда. Потом вернёмся на виллу и будем вести себя как ни в чём не бывало.
I think we should hide the money until we're ready to leave then we go back to the villa and carry on as normal.
Я размышляю, если бы я могла просто спрятать ее в нашем подвале.
I wonder if I could just hide her down in our basement.
Ну, кто-то хотел спрятать весь этот проход.
Well, someone wanted to hide this entire passageway.
Надо найти куда спрятать деньги.
We need to find somewhere to hide the money.
Как только я добуду картину, остается только спрятать ее в чем-то, не вызывающем подозрений.
Once I got the painting out of the back, it's a matter of hiding it in something innocuous.
И она попыталась спрятать эту книжку, когда увидела тебя?
And she tried to hide this book when she saw you?
Я вырвала их из книжки, которую мисс Гаскин пыталась спрятать.
I tore these from the book that Miss Gaskin tried to hide.
Обычно это означает необходимость сотрудничества с очень невезучим бизнесменом, так, чтобы спрятать вашу команду от лишних глаз, и дождаться прибытия цели.
Usually, that means getting the cooperation of some very unhappy business owner, setting your team up someplace out of sight, and waiting for the target to arrive.
Нам нужно найти, куда спрятать деньги.
Right. We need to find somewhere to hide the money.
Или спрятать.
Or hide him.
Эвелин пыталась спрятать свое дитя.
Evelyn was trying to hide this child.
Топ выглядел как ошибка, которую ты старался спрятать.
And the shirt looked like a mistake that you tried to cover up.
Я все время вижу этих девушек, с растрепанными от секса волосами, в руках туфли, пальто запахнуто, чтобы спрятать вчерашний наряд.
I always see those girls with their messed-up sex hair, carrying their heels, clutching their coats to hide last night's outfit.
Ей нужно пару дней, чтобы спрятать украденное.
Maybe she took a few days off to hide her loot.
Где лучше всего спрятать свою лодку, как не в том месте, где полиция не будет искать?
Where better to stash your boat than the one place you know the police aren't gonna look?
Я должен был спрятать его где-нибудь.
I had to hide the treasure someplace.
Совершенно очевидно, Кимбэлл пытается спрятать концы в воду
Kimball is obviously tying up loose ends.
Достаточно маленькое, чтобы спрятать в ладони.
Small enough to hide in the palm of your hand.
Когда Наоми подростком начала карьеру модели, он не хотел, чтобы она ездила в метро без защиты, поэтому научил ее вырезать клочок подкладки куртки, чтобы спрятать перцовый спрей.
When Naomi started modeling as a teenager, he didn't want her on the underground without any protection, so he taught her to cut a tiny piece of the lining in her jacket to stash pepper spray.
Как раз хватает, чтобы забежать и спрятать кое-что в одном из шкафчиков.
Just enough time to run in and hide something in one of the lockers.
Уолтер, чтобы что-то спрятать внутри. БЕНТОН :
Walter, to hide something in plain sight. It's definitely some kind of... data storage chip.
Когда Мантус убил свою семью, он не пытался её спрятать.
When Mantus murdered his family, he didn't try to hide it.
Я пытался найти все в этой комнате достаточно велико чтобы спрятать внутрь браслет.
I have ripped through everything in this room big enough to hide a bracelet.
Получается так, после перестрелки наш парень выходит из закусочной, ищет куда-бы спрятать пистолеты и видит автомат для продажи газет.
It sounds to me like after the shooting, our guy leaves the diner looking to dump the guns somewhere and sees the newspaper machine.
Четвертак - и в твоем распоряжении такое милое местечко, чтобы их спрятать.
For a buck in quarters, he's found a pretty good place to hide them.
Как он мог спрятать деньги в кубке, Нэнси Дрю?
How would he even hide money in a cup, Nancy Drew?
Спрятать голову в песок и ждать?
Holding your head down and waiting?
Банковский сейф. Превосходное место, чтобы спрятать Денни.
A bank vault... the perfect place to keep Danny.
Даже не думай что-нибудь от нас спрятать.
Don't even think about trying to hide something from us.
Эта сучка выбрала отличное место, чтобы спрятать мои деньги.
This is such a perfect place for that bitch to hide my money.
Это убийца, который оставил определенный след, а затем попытался спрятать или смягчить его.
This is a killer that left a distinct signature and then attempted to hide or mitigate it.
А поскольку все в офисе сидят на кофеине, все что надо сделать, это спрятать камеру и трансивер в новой, блестящей кофеварке, а провода, проводящие сигнал, подсоединить к общей системе, и ждать, когда они включат машину.
And since every office runs on caffeine, all we have to do is hide a camera and transceiver inside a shiny new coffeemaker, wire it to send data out through the electrical system, then wait for them to plug it in.
Спрятать все пластиковые ножи?
Hide all the plastic knives?
Нужно спрятать тебя в безопасном месте.
Look, right now I have to get you someplace safe for the next 24 hours.
Пока мы не сможем найти способ спрятать тебя на виду, возможно тебе надо вызвать подкрепление.
Until we can figure out a way to hide you in plain sight, perhaps you should enlist some backup.
А я поищу цыфровой след Замбрано, попробую выяснить, где он мог спрятать журнал с именем босса.
And I'll search Zambrano's digital footprint, see if I can find out where he hid the ledger with the boss'name in it.
Если он искал место, чтобы спрятать журнал, может быть, он бы положил его туда, где он думал, никто не будет искать
If he were looking for a place to hide that ledger, maybe he would put it where he thought no one would go looking.
А Джей Ти последние десять лет рисковал жизнью, пытаясь спрятать меня на складе.
And JT, you know, he has risked his life the past decade trying to hide me in a warehouse. You shouldn't have to hide.
Карманы у него, может, и пусты, но, похоже, он пытался что-то спрятать в ботинке.
Uh, his pockets may have been empty, but it looks like he was trying to hide something in his shoe.
Марк конечно пытался их спрятать, но у меня нюх на дешевое бухло.
Mark had done his best to hide them behind the Frubes, but I can snuffle out cheap plonk like a pig on truffles.