Старое Çeviri İngilizce
1,815 parallel translation
найди мне старое издание "Предсказаний и Пророчеств".
Quick, find me that old copy of "Predictions and prophecies".
Это старое заклинание исцеление, это грубо но оно работает.
There's an old healing spell, it's crude but it works.
Я выпустил убийцу-психопата на улицу, и менее, чем через 51 час, он взялся за старое.
I put a psychotic killer back out on the street, and in less than 51 hours you went right back to your old ways.
- Помнишь то старое дело?
You know, these are old shell casings.
По пути на выступление, я напевал какое-нубудь старое дерьмо, ну знаешь, долго играющую мелодию.
Get to the gig, I would sing any old shit, you know, as long as it had a melody.
Скорее похоже, что кто-то достал старое советское оборудование, и использует его, чтобы совершить нападение на США.
It sounds more like someone got their hands on some old Soviet hardware and are using it to perpetrate an attack on the United States.
- Нет, это старое фото.
- No, it's an old picture.
¬ школе мен € называли занудой, который вечно вспоминает старое.
In high school, I was voted Most Likely To Reminisce.
Опять взялся за старое?
You're still doing ludicrous things like this?
Нужно выяснить, не причастен ли этот человек к другим преступлениям. Последующее перекрывает старое, и его могут посадить.
Then, you have to see if the killer has committed another crime, and then you put him away for that one.
- Кто старое помянет, тому глаз вон!
- No one will miss that nuisance!
Просто когда я ее увидела, я подумала, что ты за старое взялся.
It's silly, but when saw you with this car, thought'Shit, he starts all over again'.
Это старое авто.
well, it is an old banger.
И что-то старое.
And something old.
Старое чудовище. Ты знаешь, почему я оставил тебе жизнь?
Old monster, do you know why I keep you alive?
- Новое – это новое старое.
- New is the new old.
Я думаю, что мы должны сделать что-то героическое и изменить тем самым старое мышление.
But, I think, we should do something heroic, and change the old way of thinking.
Он всегда имел обыкновение тянуть свое старое "не могу работать в шаббат" всякий раз, когда мы должны были хоронить тела.
He always used to pull the old "can't work on the sabbath" card whenever we had to bury a body.
Одно старое, 22 калибра.
An old.22.
Старое место для хранения багажа.
Odd place to store luggage.
Да, но были бы эти доказательства столь убедительны, если бы на голову Дэмиена не обрушилось это старое дело об убийстве, или еще лучше, если бы были доказательства того, что Филип Вестлейк был убит случайным нарушителем?
Yes, but wouldn't that evidence be less conclusive if Damian didn't have this old murder hanging over his head, or better yet, if there was proof that Philip Westlake was killed by a random intruder?
Я нашел новый путь который приведёт нас в Старое Логово за восемь минут
I found a new route that'll get us to the Old Haunt in eight minutes.
Джо всегда рассказывал, как отошел от криминала, но может он еще брался за старое.
Joe always talked about how he got out of the criminal life, but maybe he still had a foot in.
Аид, Кали - - даже слово "Люцифер" это старое выражение на латыни означающее "утренняя звезда", "лучезарный".
Hades, Kali - - even the word "Lucifer" is an old Latin phrase meaning "morning star," "bringer of light."
Думаю, может, после того, как поедим, посмотрим какое-нибудь старое кино?
I thought maybe after we eat, we could see an early movie.
Я не думал, что кто-нибудь вообще видел то старое видео.
I didn't think anyone even saw that old video.
Всё такое старое.
Everything's so old.
Может, твоя мама и взялась за старое
your mother might be up to her old tricks,
Старое поместье Феллов начинается как раз за тем забором.
The old Fell property actually starts just beyond that fence.
Мы еще старое не продали.
We haven't even sold the old ones.
- Наше старое место лучше.
- Desiree : I like our old spot better. - Antoine :
Украсть эту белую смесь, подготовить стол, раздобыть моё старое копьё из колледжа.
Stole this white mixture, prepare the table, buy my old college javelin.
Моё старое метательное копьё из колледжа.
My old college javelin.
Старое место.
Place is old.
У тебя здесь старое, гадкое масло...
You got the old, miserable disgusting oil...
Я подарю ему "Датсун" - пикап, ( Старое название "Ниссан" ) полный садовой мебели. ( Обыгрывается стереотипный образ Мексиканца-садовника.прим.пер. )
I want to give him a Datsun pickup truck filled with alley furniture.
" Прочь старое, дорогу новому.
" Out with the old, in with the new.
Что беспокоит тебя больше... то старое фото... или... тот факт, что ты и я не можем сделать такую же фотографию?
What's bothering you more- - That old photo being out there, Or...
Ты снова взялась за старое?
Are you seriously doing this to me again?
Идентификационные отметки указывают на то, что оружие старое.
Um, the markings on the rounds indicate that the weapon is older.
Просто завершаю старое дело.
Just wrapping up an old case.
Что-нибудь старое и золотое.
Anything old and gold.
Вы уверены, что он не работает на своё старое подразделение спецназа?
Are you sure he wasn't working for his old Special Warfare unit?
Это не просто старое здание. Она живая.
It's not just an budgetful buildings, but they're alive.
Как насчет того, кто старое помянет, тому глаз вон?
How about we let bygones be bygones, huh?
Но учтите, это старое ружье не очень-то разборчивое.
Matter of fact, this old scattershot ain't too choosy.
Старое чмо, я с тобой разговариваю!
Old wreck, I'm talking to you!
Нет-нет, есть одно старое придание у Унитологов :
No no, there's an old Unitologist proverb :
Все старое становится новым.
What's old becomes new again.
Если бы у меня был диплом психиатра, я бы знал как забыть старое, но я не могу.
If I had a degree in psychology, I'd know how to let things wash over me, but I can't!
В сарае есть старое ружье.
There is an old rifle in the workshop.