Стоять на месте Çeviri İngilizce
296 parallel translation
( голос видеоигры ) Стоять на месте!
You with the bag, stop! Stop right there!
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Если все врачи сделают так, наша профессия будет стоять на месте.
If all doctors did that, our profession would stand still, wouldn't it?
Не ждите, что парень будет стоять на месте.
You don't expect the kid to stand still.
Стоять на месте!
Stay where you are!
Стоять на месте.
All right, hold it.
Она летит, а правосудие должно стоять на месте.
Why? Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible.
Стоять на месте.
Remain where you are.
Стоять на месте.
STAND STILL.
Стоять на месте, это проверочный пункт.
Halt! Check point,
Полиция, стоять на месте!
Police. Freeze!
Но стоять на месте не сумел И вдаль отплыл немножко!
He was unaware atop his chair while bailing he was sailing
Всем стоять на месте!
All right! Freeze!
Слушай, если хочешь побеждать, нельзя стоять на месте.
Look, if you want to win you can't stand still.
Ты должен стоять на месте!
You should stand still!
Стоять на месте!
Stand still!
А Дрогида стоять на месте. Придут новые люди.
Drogheda will go on with new people.
Вот почему нельзя стоять на месте.
That's why you gotta make your own moves.
Стоять на месте.
Halt at once.
Стоять на месте!
Freeze!
Мне нужно стоять на месте, мистер Спика. А то кто его знает...
I should stand still, Mr Spica.
Стоять на месте.
Stand still.
Стоять на месте.
Hold it right there.
Стоять на месте!
Just stand where you are!
Стоять на месте!
Stop there!
Просто я не привык стоять на месте.
It's just all this standing around.
Стоять на месте, парни. Назад.
Stay where you are lads Stay back
Кварк, стоять на месте!
Quark, hold it right there!
Стоять на месте!
Stand where you are!
Стоять на месте!
Hold it there.
Стоять на месте!
Freeze, right there!
Стоять на месте!
Stop right there!
Ладно, не стоять на месте, проявлять эрудицию.
OK, circulate, oozing intelligence.
Сэр, прошу Вас стоять на месте.
Sir, I'd like you to just stand right there.
Стоять на месте!
Fuckin'freeze!
- Стоять на месте. - Погодите, погодите.
- Stay where you are.
"Как заколдованный, я вечно буду Стоять на этом месте"
"Here will I lie enchanted at your feet And grow to the dear ground you tread on"
Но и в этом случае процесс не может вечно стоять на месте.
Even then you can't annul the case forever.
Стой на месте! Стоять!
Hey, whoever you are, stop where you stand.
Стоять всем на месте.
Now stand absolutely still.
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
Стоять на месте!
Stop...
И тебе, недоумок... несказанно повезло стоять на этом месте.
And you, asshole... you're lucky to be here.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
It's inhumane to make a man stand on his feet in one spot for eight hours a day.
Стоять здесь, на месте передачи выкупа, Ожидая, пока любимую женщину сбросят в канаву, если нам повезет.
Standing here, on a ransom drop, waiting for the woman I love to be bundled into a ditch - if we're lucky.
Стоять на месте!
Stay still!
Иногда мне приходится по 12 часов стоять на одном месте и пялиться в стену.
Sometimes i have to just stand in one place For 12 hours and stare at a wall.
— Стоять на месте!
- Halt!
Стой! Стоять на месте!
Hold it right there!
Стой на месте! Стоять!
Stop right there!
Будет проще, если вы будете стоять на месте.
is there a problem?