Сэр луи Çeviri İngilizce
38 parallel translation
- Наверху, сэр Луи.
- Upstairs, Sir Louis.
Не говорите так, сэр Луи, я вполне довольна.
Don't talk so, Sir Louis, when I am perfectly content.
- Держите, сэр Луи, сэр.
- Right you are, Sir Louis, sir.
Вы вгоняете меня в краску, сэр Луи.
You will make me blush, Sir Louis.
Сэр Луи, хотелось бы мне убедить вас пить поменьше.
Sir Louis, I wish I could persuade you to drink a little less.
Вскоре вы будете сами распоряжаться своим состоянием, сэр Луи, а пока я гарантирую вам достойное содержание.
You shall control everything in a short while, Sir Louis, and until then, I shall see that you are amply provided for.
Для Мэри это, конечно, большая честь, сэр Луи, но может вам стоит не торопиться и узнать друг друга получше?
Well, Sir Louis, you do Mary a great honour, of course, but might it not be sensible to wait until you know each other a little better?
Он благороднейший человек и будет делать всё возможное, но когда сэр Луи вступит в права, это уже будет неважно.
He is the soul of honour and will do what he can, but when Sir Louis takes possession, that may not be much.
Говорят, сэр Луи много пьёт.
They say Sir Louis drinks heavily.
Сэр Луи молод и крепок, мистер Гейзби.
Sir Louis is a strong man, Mr Gazebee.
- Но сэр Луи...
- But, Sir Louis - -
Нам не следует оставаться вдвоем, сэр Луи.
We shouldn't be alone together, Sir Louis.
Это очень лестно, сэр Луи.
Sir Louis, of course, I'm flattered.
Вы очень добры, сэр Луи, но мне пора возвращаться.
You're very kind, Sir Louis, but I have to get back.
Сэр Луи.
Sir Louis.
Вышвырните его на улицу, сэр Луи. Это собьет с него спесь.
He'll be a lot less cocky when you boot him out, Sir Louis.
Сэр Луи намерен посетить Боксал-Хилл.
Sir Louis plans another visit to Boxall Hill.
Сэр Луи Скэтчерд хочет вернуться к вопросу о Грэшемсбери.
Sir Louis Scatcherd is on his way back to Greshamsbury.
Полагаю, он считает, что Грэшемсбери Парк больше подходит джентльмену, чем Боксал-Хилл, а он ведь такой джентльмен, наш сэр Луи Скэтчерд.
I think he has a notion that Greshamsbury Park is a more gentlemanly place than Boxall Hill, and he is a great gentleman, is Sir Louis Scatcherd.
- Сэр Луи...
Sir Louis...
Я знаю, и очень польщена, сэр Луи, но... видите ли, дело в том...
I know it, and I am honoured, Sir Louis, but... you see, things are...
Сэр Луи, прошу вас, не торопитесь.
Oh, Sir Louis, I pray you won't be hasty.
Сэр Луи Скэтчерд и доктор Торн!
Sir Louis Scatcherd and Doctor Thorne.
Для нас большая честь приветствовать вас сегодня, сэр Луи.
We are honoured to have you here this evening, Sir Louis.
Спасибо, неплохо, сэр Луи.
Tolerably well, thank you, Sir Louis.
Вы охотитесь, сэр Луи?
Do you hunt, Sir Louis?
В нашей глуши так не хватало новых лиц, вы нас расшевелите, сэр Луи.
We've needed you, Sir Louis, to shake us up in our country ways.
Да, сэр Луи.
Yes, Sir Louis.
Боюсь, это стало причиной того, что сэр Луи Влюбился в неё!
I fear it allowed Sir Louis to..... to fall in love with her.
Похоже, что в день своего рождения сэр Луи потребует возврата долгов.
It would seem that, on the day of Sir Louis Scatcherd's birthday, he will call in the debt.
Сэр Луи, вряд ли кто-то сможет лучше меня понять всю глубину вашей боли.
Sir Louis, there is no man living who understands more clearly the pain you're feeling.
Вскоре это будет уже не сэр Луи, а лишь его бренная оболочка.
He will not be Sir Louis then, but only a shell of what he once was.
Сэр Луи Скэтчерд был совершенно испорчен
Sir Louis Scatcherd was damaged beyond repair before you laid eyes on him.
Успокойтесь, сэр Луи, прошу вас.
Rest, Sir Louis, I beg you.
Значит, сэр Луи мёртв, и мы не знаем, чего ждать.
So Sir Louis is dead and we are cast adrift again.
- Да, сэр. Луи Дега.
- Yes, sir, Louis Dega.
Прежде чем вы закроете заседание, сэр, мне поручено Его величеством королем Луи-Филиппом заявить, что Франция отзывает все обвинения против майора Шарпа и выразить глубокое сожаление за любой ущерб, какой мог быть нанесен славному имени славного офицера.
Before you adjourn this tribunal, sir, I am instructed by His Majesty King Louis Philippe to say that France withdraws all charges against Major Sharpe, and expresses her deep regret for any damage that might have been done to the good name of this good officer.
И ее королевская кошечка, сэр Толстяк Луи.
And her royal pussycat, Sir Fat Louie.
луиза 1281
луис 2224
луиджи 123
луиса 135
луиз 133
луизиана 55
луисе 153
луисито 17
луис бунюэль 20
сэр лестер 21
луис 2224
луиджи 123
луиса 135
луиз 133
луизиана 55
луисе 153
луисито 17
луис бунюэль 20
сэр лестер 21