Талантливые Çeviri İngilizce
118 parallel translation
Такие честные, талантливые и мудрые в одном, и неразумные дети в другом.
So honorable, and able, and wise in some things, and just like naughty children in others.
Hам нужны талантливые игроки, а не такие развалины, как он.
We need great ends like you. Not broken down old guys like this one.
Послушай, талантливые люди...
Listen, those with real talent...
Супер-талантливые поп-музыканты... Собираются спеть их номер один!
The super-talents of Pop Music are going to sing their number one number!
- Талантливые военные нужны всегда.
There's always need for military talents.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
It is our chance to show the entire nation what fine, bright, clean-cut, wholesome students we have here at Rydell.
Они талантливые, они потрясающие и они полны нетерпения спеть вам.
They're talented, they're terrific and they're raring to go.
- У тебя тоже есть талантливые союзники. - Да, в самом деле?
- You've got a lot of very bright associates, too.
Ну не все же такие талантливые, как ты.
We don't all have your talent.
Талантливые люди всегда хотят возвыситься.
Talented people are always want to rise.
Здесь собрались самые сильные, самые талантливые игроки страны.
The talent gathered here's the strongest in the country.
Красивые талантливые привлекательные люди.
There's lovely, talented, attractive people.
Они более злые, чем талантливые люди, живущие в богатые периоды. Ну, не такие они и злые.
They are much more wicked than the inspired people who come to life during rich periods.
Сегодня, что происходит сегодня... Безусловно, есть талантливые молодые люди, возможно новые Беккеты,
Today, to account for what is happening today, obviously there are new young people who certainly have genius.
Послушаем, может быть, талантливые речи...
Any intelligent contributions for once?
Эти девочки очень талантливые и красивые.
These girls here, they're...
Мне нужны талантливые люди.
I need people with talent.
Мои люди - талантливые ученые, но все наши попытки управлять этой техникой при тактической симуляции оканчивались неудачей.
While my people are talented scientists, our attempt to operate our own technologies under tactical simulation have been disastrous.
Талантливые ребята попали на сцену.
Put them on the stage.
Все интересные личности... умные, сообразительные или талантливые... хотя Бог знает, что это значит, - редкие уродины.
The only girls with good personalities, smart funny, halfway intelligent, or talented though God knows what the fuck that means, are ugly chicks.
И если я увижу что они талантливые, тогда мы рассмотрим вашу кандидатуру.
When I find good, You candidate.
Да, она с трудом стоит ровно на своих высоких каблуках, но у неё такие талантливые пальцы! Когда она играет на своей скрипке, это просто чудо!
She has trouble staying steady on her high heels but her fingers work miracles when she plays her violin.
Все эти талантливые люди, все эти деньги, титры в кино стекаются сюда, и вы должны решить, хорошо это или плохо. И мы верим вам.
All these talented people, all these - - money, Tv credits, and they come up here, and you get to decide what's good and what's not good, and we believe you.
- Нам всегда нужны талантливые ребята.
- Always use a talented guy.
- Но очень, очень талантливые музыканты
But very, very talented musicians.
Наши ученики такие талантливые.
Our students have so many talents.
Ну, в общем, твои адвокаты... определённо, очень талантливые, убедили судью устранить различие между домашним и диким лососем.
Well, see, your lawyers... who are clearly very talented, persuaded a judge to eliminate... the distinction between farmed salmon and wild salmon.
Талантливые ребята, которые нуждаются в жилье.
Talented kids who need a place to stay.
Они талантливые ребята, им просто не хватает опыта. Им нужен наставник. У нас с тобой был Уэс.
Oh, they're talented people, they're just inexperienced, and they need a teacher the way you and I had Wes.
Потому что некоторые очень талантливые, очень дорогие поэты-песенники написали песни, и они хотят, чтобы ты выбрала себе треки.
Because there are some very talented, Very expensive songwriters on there, And they want you to pick a track to record.
Именно в этом здании талантливые писатели студии Лекционные Фильмы выискивают в мировом прошлом самые эффектные, забавные и даже веселые моменты мировой истории, которые потом превращаются в сценарии и передаются нашим знаменитым чтецам,
In fact, this building is where Lecture Films'talented writers scour the world's past events for the most dramatic, entertaining and even hilarious moments from world history, which are then turned into scripts, handed over to our world-famous readers
Талантливые дизайнеры переходят к следующей вещи, а если у них нет таланта, они как бы исчезают.
And the designers with talent, they move on to the next thing, and if there's no talent, then, they sort of disappear.
А вот талантливые ребятишки.
These are some talented kids.
О, Боже, какие же вы талантливые, карлики.
My, what talent you small people have.
"мные, талантливые реб € та. ѕерспективный юридический отдел." зарплата, наверное, достойна €.
Smart, talented, great legal department.
Я - это "и многие другие невероятно талантливые, очень известные артисты".
I was "And many other incredibly talented, highly-renowned performers".
Самые талантливые из всех...
The most talented of all...
Картины талантливые.
The pictures are good.
Вы все такие талантливые.
You are all very talented.
Самые талантливые летуны во всей Эквестрии?
The most talented flyers in all of Equestria?
Весь этот год вы были лучшими... что не тратите свою жизнь на всякие университеты... талантливые... что главное - это мозги.
3rd year 1st class has always been leading. You people are really great! You will not put your whole life into studying to get into a university or thing like that... you have your own personality and are being very cheerful.
Такие наши главные приоритеты. В расследовании задействованы самые талантливые наши агенты.
It's our top priority and our most talented ICE agents are investigating them now.
У нас есть талантливые девочки, и я не хочу их подвести.
We have some talented girls here and I don't want to let them down.
Поэтому многие талантливые инженеры занялись автомобиле - и мотостроением.
So most of the good engineers went to automotives or motorcycles.
Сейчас еще остались сильные, талантливые люди в музыке или в кино, - например, Radiohead в музыке, Пол Томас Андерсон в кино, - которым это совершенно не интересно.
There are still very, very powerful and very talented artists musically and in Elm, Like, bands like Radiohead, Filmmakers like Paul Thomas Anderson, who are clearly not interested in this.
Просто другие дети... не такие талантливые.
Also, the other kids... Not so talented.
Талантливые у вас в семье были мужчины.
He got his talent from the old man, I guess. Didn't he?
В Галлии талантливые люди не богаты
In Gaul not the ones with most talents are the richest.
Красивые. Талантливые.
Beautiful.
Безумно талантливые, но бездомные...
Crazy talent but no place to go.
Очень талантливые.
One of them will be