Терпеть Çeviri İngilizce
4,117 parallel translation
Чтоб заботиться, и терпеть, и испытывать страх и отчаянье изменить, ведь клялась, изменить, но кто скажет, сможешь ли сделать это ты?
It takes care, it takes patience and fear and despair to change though you swear to change, who can tell if you do?
Терпеть этот шум, людей!
The noise, the people!
Я терпеть его не могу, собственно говоря.
I can't stand him, as a matter of fact.
Терпеть не можешь видеть свою мать, пытающуюся развлечься для разнообразия?
Can't stand seeing your mother have a little fun for a change?
- Мы не должны терпеть эту мерзость..
Don't have to take this shit..
Ты же терпеть не можешь эти часы.
You hate that watch.
Я его терпеть не мог - это не секрет.
Well, it's no secret I hated his guts.
Я не буду терпеть опоздания, мистер Робертс.
I will not tolerate tardiness, Mr. Roberts.
Только не говори моей жене, она терпеть их не может.
All right, you got to promise that you're not gonna tell my wife, because she hates it when I eat candy.
Сколько еще это терпеть?
How much of this am I supposed to take?
Он хотел, чтобы она перестала плакать. Терпеть не мог, когда она плачет.
He was trying to make her stop crying he hated it when she cried.
Пока у него есть наличка, я готов терпеть все странности...
I can take all the weird... Holy shit! Boris.
Алекс, если пациенты после операции не ходят, они не поправляются, так что я могу составить список послеоперационных осложнений, или ты будешь терпеть и сделаешь, как я говорю.
Well, Alex, patients who aren't mobile in recovery don't do well, so I could either rattle off a list of postsurgery complications, or you could suck it up and do as I say.
научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
"ln any and all circumstances, " I have learned the secret of being well-fed " and of being hungry,
Именно она помогала мне выносить все эти перестрелки, болезни, терпеть диких животных, индейцев и смиряться с этим депрессивным ужасом Дикого Запада.
And she was the one thing that made the shootings, and the diseases, and the wild animals, and the Indians, and the general depressing awfulness about the West bearable.
Терпеть не могу эту лампу.
I hate that lamp.
... то я вряд ли смогу терпеть это и дальше.
- I don't know if I can take it anymore.
Терпеть не могу.
I hate that.
Терпеть его не могу.
I don't like him one bit.
Такое агрессивное поведение больше в этой компании терпеть не будут.
This aggression of yours will no longer be tolerated.
Терпеть не могу.
I can't stand it.
Я это не могу терпеть.
And I can't tolerate that.
Терпеть тебя не могу.
- Oh, I dislike you.
Мы что, так и будем сидеть здесь и все это терпеть?
I mean, are we just going to sit here and take it, carry on taking it?
Ты терпеть не можешь бекон.
You hate it when I eat bacon.
Ты нас ограбил, а мы так и будем сидеть и терпеть это
You ripped us off and we're supposed to sit here and take it up the ass?
Если вы не хотите терпеть людей из низшего общества, откройте клуб, дерите 22 доллара за коктейль и поставьте фейс-контроль.
When you're too old to exclude the undesirables from your lunch table... open a club, charge $ 22 for a vodka tonic and put up a velvet rope.
Терпеть это не могу.
That can't stand.
Не могу это терпеть, только не снова.
I can't deal with it, not again.
Ты терпеть не можешь рыбу.
You hate fish.
Я много чего терпеть не могу, но приходится.
I hate a good many things, but I suffer them all the same.
Я не стану терпеть неуважение!
I understand you are all very upset over the death of Mrs Pitman.
Это то что то, что другие люди просто не могут терпеть.
Something that other people simply cannot abide.
Думаешь я стану это терпеть?
You think I'm gonna let this stand?
Терпеть не могу говорить, что такие вещи случаются, но так и есть.
I hate to say these things happen, but they do.
возможно, ты слишком наивен, чтобы терпеть
perhaps you're naive to endure.
Да, он имеет в виду, что может терпеть меня.
Yes, he means he can tolerate me.
Теперь тебе придется меня терпеть вечно.
Now you're gonna have to put up with me forever.
Мне было интересно, как долго ты будешь терпеть этого парня.
I was wondering how long you'd be able to stand that guy.
Я терпеть не могу темноту.
I hate the dark as it is.
- Послушай. Ты не должен это терпеть, ясно?
Listen... you can't let them get to you, all right?
Ерунда, Она его терпеть не может.
Rubbish. She can't stand him.
Он меня терпеть не может, ну да ладно.
He hates me, but let it pass.
Синклер признался мне в этом, и я не стал этого терпеть.
Sinclair admitted it to me, and I wasn't having it.
Я терпеть не могу, как он разговаривает.Я слышал, как он во сне.
I can't stand the way he talks. I heard him in my sleep.
Не могу терпеть твою бессонницу.
Watching you get up every night?
" Я сказала ему, что не в силах больше терпеть все это.
" I told him I wasn't prepared to go on with things the way they are.
Терпеть его не мог.
Good. I've always hated him.
Терпеть не могу вранья.
I hate lying.
Отлично, потому что я терпеть это не могу.
Okay,'cause I hate it.
Ты же знаешь, терпеть не могу, когда ты такая.
You know I hate it when you're vulgar.