English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тихая гавань

Тихая гавань Çeviri İngilizce

36 parallel translation
Это же моя "тихая гавань"...
It's my chez away from chez.
Потому что я как тихая гавань в бурю?
Because I'm a port in a storm?
Haven / Тихая Гавань s01e04 Consumed / Ущерб русские субтитры группы TrueTransLate.tv
HAVEN S1 - E4
Думаю, что жизнь была похожа на ураган... И вам обоим нужна была тихая гавань.
I think life was a storm, and you both needed a port.
Зас-Фе, Интерлакен, озера, часы, люкс, Юра - тихая гавань, живописные пейзажи, высочайшее качество жизни.
Saas-Fee, Interlaken, lakes, watches, luxury, the Jura, a haven of peace, wonderful scenery, a great quality of life.
Это поместье — тихая гавань.
This estate is a safe haven.
Макс - твоя тихая гавань.
Max is your harbor.
" Так что Энкор Бич - моя тихая гавань.
" So Anchor Beach is my safe harbor.
У меня уже есть тихая гавань в Дубае.
I already have safe haven in Dubai.
- Мне нужна тихая гавань.
- I need a safe haven.
ОТЕЛЬ "ТИХАЯ ГАВАНЬ"
The Free Exchange Hotel
"Безопасность и соблюдение тайны, отель" Тихая гавань ".
"Security and discretion, " Free Exchange Hotel,
В отель "Тихая гавань", улица Прованс, дом 220.
Free Exchange Hotel, 220 Rue de Provence.
"Отель" Тихая гавань ", улица Прованс, дом 220 ".
"Free Exchange Hotel, " 220 Rue de Provence. "
Я уже 15 лет управляю отелем Сколько я за это время всего повидал и услышал! "Тихая гавань".
In the 15 years I've been here, in the 15 years I've managed the Free Exchange Hotel,
"Если заглянешь в отель" Тихая гавань ", принеси мне грелку ".
"If you pass by the Free Exchange Hotel, " bring me home a hot water bottle. "
Это не может быть "Тихая гавань"...
That can't be for "Free Exchange."
Отель "Тихая гавань"...
"Free Exchange Hotel!"
Она тоже была ночью в отеле "Тихая гавань"...
Another veteran of the Free Exchange Hotel.
Он был в отеле "Тихая гавань" с Виктуар.
He was at the Free Exchange Hotel with Victoire.
- 3наешь, отель "Тихая гавань"...
- The Free Exchange Hotel...
во время полицейской облавы сегодня ночью в отеле "Тихая гавань"...
"during the police raid " last night at the Free Exchange Hotel. "
"Г-же Пенгле, застигнутой этой ночью в компании г-на Пайардена во время полицейской облавы сегодня ночью в отеле" Тихая гавань "...
"To Mrs. Pinglet, found in the company of Mr. Paillardin, " during the round-up "last night at the Free Exchange Hotel."
В отеле "Тихая гавань", ночлежке на улице Прованс!
To the Free Exchange Hotel, a disreputable hotel on Rue de Provence.
- В отеле "Тихая гавань".
- At the Free Exchange Hotel.
И с кем же вы были в отеле "Тихая гавань"?
Whom were you with at the free Exchange Hotel?
"Г-же Пенгле, застигнутой этой ночью в компании г-на Пайардена во время полицейской облавы сегодня ночью... в отеле" Тихая гавань "...
"To Mrs. Pinglet, who was found in the company of Mr. Paillardin " during the police raid last night... "at the Free Exchange Hotel..."
"Г-ну Пайардену... застигнутому в компании г-жи Пенгле во время полицейской облавы ночью в отеле" Тихая гавань "...
"To Mr. Paillardin... " found in the company of Mrs. Pinglet "during the raid last night at the Fair Exchange Hotel."
Потому что я застал вас ночью с г-жой Пенгле в отеле "Тихая гавань"...
Because I caught you last night with Mrs. Pinglet at the Free Exchange Hotel.
Мсье, вы не можете нас узнать, потому что вы никогда не задерживали нас в отеле "Тихая гавань".
There is no way you could recognize us, because you never arrested us at the Free Exchange Hotel.
Г-н Матье, вы провели ночь в отеле "Тихая гавань"?
Mr. Mathieu, did you spend the night at the Free Exchange Hotel?
Это вы были сегодня ночью в отеле "Тихая гавань"?
It was you, sir. You were at the Free Exchange Hotel last night!
Виктуар, вы провели ночь в отеле "Тихая гавань"?
Victoire, did you spend the night at the Free Exchange Hotel?
- Конечно, ведь вы... были прошлой ночью в отеле "Тихая гавань"...
- Of course, because... it was you who was at the Free Exchange Hotel last night.
" Мой проект для беженцев - тихая гавань, который мы начали в 98-м, является истинным выражением моей веры в обязательства перед остальным миром.
My safe haven project for refugees, which we began in'98, is the true expression of my belief in a commitment to the wider world.
Тихая гавань.
A haven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]