English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / То менять

То менять Çeviri İngilizce

310 parallel translation
Зачем на вообще что-то менять?
Why should we stick out our necks?
Они не желают что-то менять.
But they wouldn't dare to be in the way.
Мне нравится здесь что-то менять.
I like changing things around.
Вам не надо тратить и цента, чтобы что-то менять.
You won't have to spend a cent to change a thing.
Теперь поздно что-то менять.
It's not anymore possible for me to act differently.
Я слишком стар, чтобы что-то менять!
And what would I do with her? Fuck it! Can't you see?
- Ты ведь не можешь всегда быть вторым номером. Пора что-то менять.
You can't be number two forever, you have to move some time.
- Я думаю слишком поздно что-то менять
I think it's too late for changes, Michael.
Не думаю, что она хочет что-то менять.
I don't think she wants to change her life.
Пытаться что-то менять, не понимая в чем суть дела это действительно странно.
Changing without knowing it yourself... sounds weird.
Слишком поздно сейчас что-то менять. Слишком поздно...
But I think it's too late that it hurts.
Нельзя все время что-то менять. Мы и так сильно выбились из графика.
WE'RE WAY BEHIND SCHEDULE AS IT IS,
Не надо, и так хорошо, зачем что-то менять.
It is a good outcome. Why should we want to change it?
И сможешь что-то менять.
And then you can change things.
А когда уже во всём разобрался, было поздно что-то менять.
BY THE TIME I REALIZED WHAT I WAS, IT WAS TOO LATE TO CHANGE THINGS.
.. ... так что было слишком поздно что-то менять.
But by the time he came to me, people were already settling in so it was too late to rearrange everyone.
что было слишком поздно что-то менять... да?
It was too late to rearrange everybody and it's unusual you rooming with a freshman, right?
Мы не позволим этому что-то менять.
Now, we're not gonna let this thing change us.
И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля - они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять.
And while a sentimental soul from the East Coast had once dubbed their main street ELM STREET, though no elm tree had ever cast its shadow in Dogville, they saw no reason to change anything.
Ты должна верить в свою силу делать что-то, что-то менять.
You have to have faith in your ability to do things, to just make a go of it.
Не думаю, что стоит что-то менять.
I don't think we should do anything out of the ordinary.
Но я живу один уже 10 лет и не уверен, что хочу что-то менять.
But I like to be single. I'm not sure I want to change.
Мне просто нужно что-то менять, вот и всё.
I just need kind of a change, that's all.
Я не знаю виноваты ли в этом родители, или это время в котором мы живём, но нужно что-то менять!
I don't know if the parents are to blame or if it's the times we're living in, but something has to change!
Нам всем пришлось что-то менять.
We've all had to make adjustments.
нужно было действительно что-то менять и я окончательно возненавидел Париж.
I really had to do something. And I definitely hated Paris.
- Пора что-то менять.
- Time to move forward.
Пора что-то менять Я пойду к Мартину в зал.
Time for me to make changes. I'm going to Martin's gym.
Зачем кому-то менять ремень?
Why would somebody replace this belt?
Зачем что-то менять?
Why would we change it?
Лошадей менять надобно, а кто даст свежих-то'?
We need to change horses, and where can we get new ones?
То есть команда не сможет менять гонщиков.
This means he won't be able to exchange riders.
Если менять - так менять на что-то другое
If you have to change - change for something different
Это ж как-то надо менять?
Shouldn't this be remedied?
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
I have spent many hours of my free time, encouraging my agents... to deface Party posters and hoarding announcements.
Теперь слишком поздно, что-то менять.
- and then he found he couldn't.
Ты наконец-то встретишься с ней и тебе не придется менять все эти засраные памперсы.
- Quit moving around! Huh! What...
Он не пойдет в какую-то особую школу учиться менять колеса.
He's not going to some special school to learn how to retread tires.
Если не менять ториевые баллоны, то авария неизбежна.
If you don't upgrade the thorium containment cells there'll be an accident.
Когда люди увидят и деревня увидит, что смогут взять власть над своей жизнью, своей землей, когда коллективизация станет реальностью, то возможно, что в таких странах, как Германия и Италия, бедные начнут понимать, что надо менять что-то.
When people see as the village sees that you can be in charge of your life, your land, when collectivisation becomes a reality, it'll be possible for people in Germany, Italy, to follow our example.
Но я не думаю, что допрос кого-то, умеющего по желанию менять форму, может принести удовольствие... или информацию.
I don't think that interrogating someone who can alter their form at will is likely to provide either amusement or information.
И сейчас уже поздно что-то менять.
As I said, I'm pregnant.
И ещё меня посадили на какие-то мышечные релаксанты, и я теперь не могу лица менять, как раньше.
Plus they keep me on some kind of muscle relaxant..... so I can't make faces the way I used to.
Единственное преимущество которое я здесь вижу, то что жена сможет менять им подгузники одновременно.
The only advantage, as far as I can see, is the wife can change both their nappies at the same time!
Надо что-то менять.
You must make a change.
У меня уже не тот возраст, что бы менять что-то.
Sometimes I say I'm too old to change.
Обнаружив, что что-то работает, надо менять направление.
And when I find that something works, it means that I have to change directions.
Такое ощущение, что ты хочешь в каком-нибудь VIP-зале найти кого-то необыкновенного... в которой тебе ничего не потребуется менять.
It feels like you're waiting to find someone in the VIP room who's, who's so fantastic... just the way she is, that you don't need to fix her.
Кажется одна такая есть. Кажется какая-то Бланшо есть. - Напитки нужно менять ежечасно.
We have one by that name... I guess we do have one... lt's one drink every hour...
Может, пора что-то менять.
Maybe it's time for a change. Maybe it's time for a change.
Что-то надо менять. Не знаю, что.
Something has got to change.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com