Травму Çeviri İngilizce
989 parallel translation
Э, в случае, если вы всё-таки почувствуете травму.
Uh, in case you find any further injury.
Я получил травму колена во время футбола, в колледже.
I got a trick knee from college football.
Можете считать эту травму профессиональной, вы же пришли сюда воровать.
You have to expect some occupational hazards. You broke in here to steal!
Я спросил об этом, сэр, потому что вы не сказали, где доктор ван Гелдер получил травму.
The reason I asked, sir, was you haven't mentioned where Dr. Van Gelder's injury occurred.
Да, там он получил травму.
I've seen the room.
Oн получил травму и не может больше работать.
He was hurt in a cycling accident and can't work.
Всегда боялась, что я получу травму.
Always afraid I'd get hurt.
А все похоже потому, что смерть Луиджи вьιзвала у меня психическую травму.
But this has gone on for several months now. The doctor told me to try with fantasies.
Реган перенесла тяжелую травму, Тем опытом.
Regan suffered a severe trauma by that experience.
Настоящим я подтверждаю, что владелец сертификата, Ватанен, имеет право содержать и кормить дикого полевого зайца, потому что животное имее травму задней лапы и может погибнуть.
I hereby certify, that the one in possession of the certificate, Vatanen, - has the right to keep and feed a wild field hare, - because it has an injured back leg - and might have died
Я не сумел распознать родовую травму, это было моей ошибкой.
I didn't recognise a birth trauma and that was my mistake.
Несмотря на... прошлогоднюю небольшую травму
In spite of... last year's little accident.
Гаш получит ложную травму во время футбольной тренировки.
Hash is gonna fake an injury during soccer practice.
Он получит ложную травму.
He's gonna fake getting hurt.
Он получит ложную травму.
He's gonna pretend getting hurt.
С тех пор, как ты получил травму, "Рокбридж" не выигрывает.
Rockbridge hasn't won a game since you got hurt.
У нас человек получил травму.
Send an ambulance! A man has been injured.
Упадешь, получишь травму... и у тебя ни работы, ни денег.
You fall, you get hurt... you can't work, no money.
Предполагалось, что мой коллега приедет... но он получил травму.
A colleague of mine was supposed to come... but he injured himself.
ѕока не получил травму меньше меньше года назад.
Before I got hurt. Less than a year.
Барт сказал, что получил травму, тренируясь на каскадера.
Bart says he got hurt training for a career in death defiance?
Например, она симулировала травму лодыжки, чтобы пропускать большие шоу.
Like she faked hurting her ankle to get out of some big show.
М-с Крабаппл, он наносит детям травму.
Mrs. Krabappel, he's traumatizing us.
На моей написано : "Внимание : курение может вызвать травму плода или выкидыш"
Mine saying : "Warning ; Smoking may cause fetal injury, or premature birth."
Он получил травму во время Голуазских гонок.
He had an accident during a rally.
Если он прав, это может означать, что она перенесла какую-то травму, справится с которой метасознание попросту не может.
If he's right, it may mean that she's suffered some kind of trauma that her metaconscious just can't tolerate.
Если она пережила какую-то психологическую травму, то доказательств этому я не нашла.
If she's been through some kind of psychic trauma there's just no evidence of it.
Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму. К сожалению, версия не подкреплена вещественными доказательствами.
Special Agent Mulder's insistence that Budahas may have been a test pilot on a top secret project involving aircraft using recovered U.F.O. technology and may have suffered severe stress-related trauma by flying these aircraft is also inconclusive.
Это похоже на глубокую травму, по твоим словам.
This sound like a long term case to me, the way you described it.
Давайте ее в перую травму!
Get her to Trauma 1.
Клиника Мерси закрыла травму. А в Лэксайде нет энергии.
Mercy's closed to trauma and Lakeside's power is out.
Доктор Бентон, вас вызывают во вторую травму.
Dr. Benton, they need you in Trauma 2.
Везем ее во вторую травму.
Take her into 2.
Надо исключить травму черепа.
We have to rule out head trauma.
- " ебе надо бы сходить в травму.
- You want to go to casualty.
Ваш муж получил тяжёлую травму.
Your husband suffered very serious injuries.
- Получишь травму, денег не будет. - Нет.
- If you get injured, you get zero.
Я очень надеялся, что он не получит травму.
I was thinking, "I hope he doesn't get injured."
- Он получил травму.
- He's hurt, too.
Чтобы пересадить ребенка обратно в Кейко, мне пришлось бы разорвать эти связи, что, скорее всего, вызвало бы внутреннее кровотечение у Киры и серьезную респираторную травму у ребенка.
And in order to transfer the baby back to Keiko I would have to sever those ties which would likely cause massive internal hemorrhaging in Kira and a severe respiratory trauma for the baby.
Их нервной системе нанесли травму из какого-то нейроэлектрического оружия.
Their nervous systems suffered trauma from some type of neuroeIectric weapon.
Боюсь, лейтенант Перис получил более серьезную неврологическую травму, чем показал начальный осмотр.
I'm afraid Lieutenant Paris suffered greater neurological damage than my initial scan revealed.
Травму бедра, дура.
"Whiplash," idiot.
Скрыв серьёзную травму, ты рискнул моей жизнью, значит это моя забота!
- What? When you conceal a serious injury and put my life at risk... I consider th at my problem.
Если ещё раз скроешь травму, Генрих, я тебя исключу из команды!
The next time you lie about an injury, Heinrich... you're off the team.
Или с обстоятельствами, при которых он получил травму?
Or a trauma related to his accident...
Должно быть, события, связанные с Мастером, вызвали травму.
Her experience with the Master must have been traumatic.
- Сымитируешь травму?
- You're gonna fake an injury?
Как вьι видите, один из нападающих слева получает травму.
What's this?
Мои дела шли довольно хорошо в команде "Джетс", пока я не получил травму.
That was my biggest thing, to go on a football field and be so feared. I wanted to be put in a cage and rolled out, like in a circus.
Этим ты нанесёшь травму ребёнку.
~ Yes, but go to sleep.