Требуется помощь Çeviri İngilizce
276 parallel translation
Требуется помощь.
Need a little help here.
Вам требуется помощь?
Do you require assistance?
Вам требуется помощь?
Do you require assistance there?
Панде Четыре требуется помощь в преследовании белого "универсала".
MP to Zulu Seven. You are requested assist Panda Four in pursuit of white estate car, north Seven Hills Road.
Любому участнику разрешено просить замену, если он устал или ему требуется помощь.
Any team members may exchange to another team member whenever they feel exhausted or in need of help.
Слышите, требуется помощь!
Listen, you tell them we need help.
Код 3, общая тревога, требуется помощь.
Assist on Code 3 Red Alert.
Немедленно требуется помощь.
Attention required immediately.
Требуется помощь.
Request assistance.
Быстрее! Требуется помощь! Они из дробовиков садят!
They're blasting at me with cannons.
Махоуни требуется помощь.
Mahoney needs help.
Может Вам требуется помощь?
Gee, Mister, why are you Looking for him?
Требуется помощь, 1740 Коламбус.
Assistance requested at 74th and Columbus.
Требуется помощь в задержании, 702.
Units require assistance in apprehension, 702.
Требуется помощь?
Let me help you.
Требуется помощь.
Requesting assistance.
Повторяю, старфьюри - Земным кораблям. Требуется помощь.
I repeat, Starfury to Earth vessels, requesting assistance.
Нам требуется помощь!
We could use your help out here!
- Требуется помощь?
- Need some help?
Мне не требуется помощь в том, чтобы распознать список неудач.
I do not need help recognizing a list of failures.
- Требуется помощь. Полные тактические подразделения.
- Request assistance.
- Требуется помощь.
- Request assistance. Suspect sighted.
Я только что вошла. Моя помощь не требуется?
I just came in to see if I could be of any help.
– Срочно требуется ваша помощь.
Your help is needed urgently.
- В доставке помощь не требуется?
- Do you need any help with delivery?
Помощь требуется? - Ага!
Do you need help?
Он вернулся к нам, ему требуется наша помощь.
He came back to ask for help.
Ну что ж... похоже требуется наша помощь.
All right, everybody, I think we're expected outside.
Вот работа, где мне требуется твоя помощь.
This is the work for which I need your help.
Я привёз тяжелораненого... Ему требуется срочная помощь.
I have a gravely injured man to which I gave succor
У нас чрезвычайное проишествие, требуется медицинская помощь.
We have a medical emergency.
- Александре требуется ваша помощь!
- Alexandra requires assistance from her mother!
К сожалению, у нас тут проблема с освещением, и полная палата людей, которым требуется медицинская помощь.
Unfortunately, we have this lighting problem, and a ward full of people needing medical attention.
Кому-нибудь из членов моего экипажа требуется медицинская помощь?
Are there any members of my crew who require medical assistance?
- Вам требуется какая-либо помощь?
- Do you need any special handling?
Потому его использование считается служением тем, кому требуется подобная помощь.
The use of it is given as a service to those in need.
Нам требуется ваша помощь.
We need your assistance.
Ему помощь требуется.
He needs help.
Мне не требуется ваша помощь или ваше одобрение.
I do not require your assistance... or your approval.
В данный момент нам помощь не требуется.
We do not require assistance at this time.
Какого рода помощь требуется?
What is the nature of your medical emergency?
Полковник, Ферретти требуется немедленная медицинская помощь!
Ferretti needs medical attention now!
Нам всем требуется психологическая помощь, а то можно сорваться.
But I really don't... We all need help with our feelings, otherwise we bottle them up, and before you know it, powerful laxatives are involved.
Нет, Баффи требуется ваша помощь больше чем мне. Я продолжу расследование.
No, Buffy needs your help more than I. Cary on investigating.
Мы ценим приверженность наших клиентов, и нам требуется ваша помощь... при тестировании нового продукта.
We encourage consumer loyalty, and we want you to help with our product testing.
Аллегра, нам требуется помощь.
Allegra, we need help.
Хотя я давно решил, что наша помощь чаще требуется матерям, чем их младенцам.
Long ago, I had decided that sometimes... it was the women who needed to be delivered.
Вам требуется наша помощь.
You require our assistance.
Ваша помощь больше не требуется.
Your assistance is no longer required.
Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога?
Is there anyone here who feels they might need... medical attention or spiritual counseling?
Нет. Мне не требуется медицинская помощь.
No, I do not require medical help.