Ты даже Çeviri İngilizce
19,396 parallel translation
Ты даже собойдешься без моментального загара.
¶ Macho, macho man ¶
Очень скоро ты даже не вспомнишь, что ты Флэш.
Pretty soon, you won't even remember that you're The Flash.
Ты даже не знаешь, что произошло сегодня утром.
You don't even know what happened this morning.
Любовь моя, ты даже себе не в состоянии помочь.
Love, you're not in a position to help yourself.
Ты даже не попрощался.
You weren't even gonna say good-bye.
Ты даже не дала мне шанса спросить
You haven't even given me a chance to ask.
Учитывая, какая запутанная у тебя жизнь, Ты даже не можешь предположить, что я могу быть призраком?
As screwed up as your life is, you're not even going to consider that I could be a ghost?
Ты даже смог сказать ей о вещах, о которых не должен был.
You could probably talk to her about those things that you've been talking about.
Я приготовил десерт, а ты даже не прикоснулась к нему?
I made dessert, and you're not even gonna touch it?
Я же просила, а ты даже этого уважать не можешь?
I ask you for one thing, and you can't even respect that?
Ты даже добро не умеешь делать.
Oh, you can't even do good well.
Ты даже не дала мне возможности объясниться.
You never even gave me a chance to explain.
Ты даже не пытаешься это скрыть.
You don't even try to hide it.
Ты даже не проходил обучение...
You don't have any superpowers.
Ты даже не представляешь.
You have no idea.
Ты даже не смог остановить пулю из этого материала.
You couldn't even stop a bullet made with that stuff.
Ты еще даже не знаешь ее.
You haven't even met the woman yet.
Даже если бы мы тебе поверили, зачем ты нам сейчас об этом всём рассказываешь?
Even if we did believe you, why are you telling us this now?
Ты был вне игры, даже не в её мыслях.
You were out of the picture, not even in her thoughts.
Ты не сможешь подвести меня, даже если попытаешься.
_ _
Я даже не знаю, нравишься ли ты мне.
I don't even know if I like you.
Ты правда думаешь, что через четыре месяца, когда Фаузи станет президентом, а ты будешь никем, даже не министром, ты все еще будешь ему нужна?
You really think that, four months from now, when Fauzi is president and you are nothing, not even foreign secretary, that he will still be interested in you?
Фаузи даже не представляет, и ты тоже.
Of course. Fauzi doesn't have a clue, and neither do you.
я имею ввиду, ты не смог даже открытку отправить за эти три года, но теперь, когда она построила новую жизнь, У нее скоро свадьба, а ты просто заявляешься сюда, чтобы поделиться твоей версией истории.
I mean, forget you couldn't manage even a postcard these last three years, but now that she's built a new life, there's a wedding on the books, and you're just popping in to share
Я даже представить не могу, что ты чувствуешь... но я подумал, раз уж ты пришла сюда..
I cannot begin to know what you're feeling... but I thought, if you came here...
Даже зная о том, что ты не любишь меня так-же.
Even though I know you don't love me the same way.
Даже если ты их ненавидишь, ты все равно их любишь.
Even when you hate them, you still love them.
Вау, ты знаешь, я на самом деле даже рад что люди из Динго отправили меня коммерческим рейсом.
Wow, you know, I'm actually kind of glad the Dingo people sent me on a commercial flight.
Ты ведь его даже не видела!
You haven't even laid eyes on the guy!
А знаешь, даже по прошествии такого долгого времени ты не сможешь скрыть те смерти при продаже квартиры.
You know, the fact that so much time has passed now, you don't even have to disclose those deaths when you sell.
Может быть, тогда кто-то захочет переспать с тобой. Ведь даже если ты дашь мне весь кокаин на свете, это не стоит той травмы, которую я получила бы, окажись твоя мерзкая, потная туша на мне.
Maybe then someone will have sex with you, because honestly, even if you gave me all the coke in the world, nothing's worth the PTSD of having your gross, sweaty, hairy-ass body on top of mine.
Тот факт, что ты, мальчик, никогда не видевший черную девушку голой до меня, примешал сюда расовую проблему, так вымораживает, что я даже не знаю, с чего начать.
The fact that you in your seersucker "Ain't never seen a black girl naked until me" just made this a race issue is so problematic,
Мне, Ив, даже твоей матери, как только она поймёт, какая ты больная.
Not me, not Eve, not even your damn mother once she realizes how sick you really are.
Ты знаешь, я всё пытаюсь прийти в себя и наконец выпутаться из того дерьма, что ты наворотил, пусть даже и без единственного лучика в моей жизни.
You know, I I was just figuring out how to get my head on straight and finally get out of this whole mess that you made, even without the one good thing in my life.
В смысле, бывают хорошие дни, И даже если нет, то ты знаешь, что будут и хорошие.
I mean, some days are okay, and even if they're not, then, you know, you know you can have an okay one.
Ты знаешь, в тюрьме теперь даже покурить нельзя.
You know you can't even smoke in prison anymore.
А даже если и так, ты уже догналась.
And even if you did, you already have.
Ты знаешь, что я слышу во дворе, в классе, и даже в учительской.
You know what I hear in the yard, in my class, even in the staffroom.
Я даже не знаю кто ты.
I don't even know who you are.
Все, ты заблокирован во всех социальных сетях, телефонах, даже телеграфах, Брэнсон, и на то есть причина.
Okay, you are blocked on all social media, phones, even the telegraph, Branson, and you're blocked for a reason.
А значит ты можешь пострадать, или даже хуже.
That means you get hurt. Or worse.
Даже не знаю, как ты это сделаешь без мгновенного двигателя.
Mind you, I don't know how you're gonna do that without the Blink Drive.
Даже до того, как ты улетел в космос.
Even before you went into space.
Даже когда ты была прыщавой маленькой девочкой, которая таскалась за Поупом как бездомный щенок.
Not even when you were a pimply-faced little girl following Pope around like a homeless puppy.
Ты должен был сделать все, чтобы это даже не началось.
You should have made sure it didn't happen in the first place.
Ты не можешь этого говорить, Дэнни, даже мне.
You can't say that, Danny, not even to me.
А даже если бы ты в ней состоял, история может опасной, и это не место для... Историка?
And even if you were, history can be dangerous, and it's no place for a...
Ты же знаешь, что он нас убьёт, даже если ты ему поможешь.
You know he's gonna kill us both even if you help him.
Даже... даже больше. Для меня ты герой.
You're... you're more than that.
Ты знаешь, в тебе даже есть задатки героя.
You know, you might even have the makings of a hero.
У нас психическая связь, но я всё ещё даже не могу начать понимать, что ты должно быть чувствуешь.
We share a psychic connection, but I still can't even begin to fathom what you must be feeling.