English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты отказываешься

Ты отказываешься Çeviri İngilizce

506 parallel translation
И сейчас, когда ты так нужен ему, ты отказываешься от него?
Now in his time of need you're just going to drop him like that?
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя. Я отвечаю за каждый проданный бутер.
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
Ты отказываешься подчиниться?
You refuse to obey me?
- Ты отказываешься слушаться свою мать?
- You refuse to obey your mother?
Согласно рапорту, ты отказываешься назвать место жительства.
According to the record here, you refuse to tell where you live.
- Ты отказываешься?
- Are you refusing?
Ты отказываешься, несмотря ни на что?
You refuse, no matter what?
Теперь я вижу, из-за чего ты отказываешься от Мисао.
Now I know why you are refusing Misao.
Значит, ты отказываешься выслушать меня.
So, you refuse to listen to my explanation
Ты отказываешься даже от одного коктейля?
You're sure you won't have even one?
Как я могу с тобой разговаривать, если ты отказываешься понять?
How can I speak with you, when you refuse to understand?
Ты отказываешься, а потом делаешь.
You refuse then you do it.
- Ты отказываешься?
- Are you giving up?
Я тебя спрашиваю, где ты был. Ты отказываешься отвечать.
I asked where you were, you refused to answer.
Что же теперь, кузен, ты отказываешься от президентства?
So, cousin, are you renouncing the presidency?
Ты отказываешься слушать меня?
You refuse to listen to me?
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Если назло чему-то, ты отказываешься выйти за меня замуж, твоего присутствия здесь будет достаточно для меня.
If in spite of everthing, you still refuse to marry me, your presence at my side will be enough for me.
Ты отказываешься взрослеть.
You reject adulthood.
Ты отказываешься принять моё почтение!
You have denied me honour!
Ты отказываешься?
Do you refuse?
Ты отказываешься от моего сахара?
You'd refuse my sugar?
Ты отказываешься?
Do you give up?
Я знаю, что ты отказываешься от оружия.
I know you don't want weapons not, as well...
Ты отказываешься от гостеприимства?
You refusing my hospitality?
Ты отказываешься понять.
You refuse to understand.
- Ты отказываешься признаться.
- You refuse to admit it. - I wasn't.
И ты отказываешься передать ее своему правительству
And you refuse to pass it on to your own government.
Ты отказываешься от всего этого?
That you refuse all this?
Итак... я провёл весь вечер, Крейг, над подготовкой красивого заявления для прессы чтобы в итоге обнаружить, что ты отказываешься от его публикации?
I spend an entire evening preparing a beautiful statement for the press... to find you refuse it's release! Thecitizens havea right to be informed!
Ты отказываешься от моего подарка?
You refuse my gift? !
Наш босс говорит, что ты отказываешься принять участие, так как ты названный брат Утимото.
Our boss says you refuse to take action'cause your Uchimoto's sworn brothers.
Ну почему ты отказываешься?
- I've had enough! Calm down, Ippolit.
Скажи Маше, что ты отказываешься от ее жертвы.
You must tell Maria that you're rejecting her sacrifice.
Ты отказываешься от идеи?
You're pulling back, Greg.
Тогда почему же ты отказываешься?
Then what are you refusing for?
Ты отказываешься учиться.
You refuse to learn.
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
I've got you all dressed up, ready to go out, and you weaken and refuse.
Ты до сих пор отказываешься принять моего сына?
You won't accept that I have this son?
- Ты отказываешься вернуться?
- Are you refusing to come?
Пиши, что ты от него отказываешься, что ты ему не мать, а ехидна.
Write that you're giving him up, that you are no mother to him but a snake.
Ты ни от чего не отказываешься, тебя здесь ничто не держит.
You're not giving anything up, there's nothing here to keep you.
Или ты немедленно отказываешься от "Бегущей", или я зову комиссара.
Either you give up your ship or I will call the police commissioner.
Уже девятый день с того происшествия, ты бываешь здесь каждое утро и все еще отказываешься сотрудничать.
It's nine days since the incident, you've been here every morning and still refuse to co-operate.
Однако ты не делаешь ставки, не рискуешь и ни от чего не отказываешься.
You give up nothing. - Sure, I give up some things.
Я хочу сказать, он все время предлагает тебе долю в галактике, или что там происходит, а ты все отказываешься и подстраиваешь ему подлянки.
I mean, he keeps offering you a share in the galaxy, or whatever's going on, and you keep refusing him and playing dirty tricks on him.
Ты ничего не отвергаешь и ни от чего не отказываешься.
You reject nothing, you refuse nothing.
– Ты по-прежнему отказываешься говорить?
– You refuse to speak, right?
Он отличная партия, жених-красавец, он может спасти твою репутацию, а ты от всего отказываешься.
You have a good party in you hand, the best groom, all appearances saved... and yet you refuse it all.
Кая, ты все так же отказываешься понимать почему твое ремесло обречено на исчезновение!
Kaya, you still refuse to see why bamboo art is doomed to extinction.
Тогда почему ты так рьяно отказываешься стричься?
No. Can you tell me why you're so uptight about having your hair cut?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]