Уволился Çeviri İngilizce
715 parallel translation
Чандлер уволился год назад, отправился в Денвер.
Chandler left here over a year ago, headed for Denver.
Чандлер уволился четыре месяца назад.
Chandler left Denver four months ago.
- Он стрелял в нас... К счастью, он промахнулся, иначе я бы немедленно уволился ещё там, в Алжире.
- Fortunately a bad shot... or I might otherwise have permanently resided in Algeria.
Если это всё, на что ты способен, я настою на том, чтобы Уилли вообще уволился с железной дороги!
- Then I shall insist he resigns.
Вот почему я уволился.
That's why I quit.
"Я заявляю, что мистер Альфред Кралик уволился по собственному желанию".
" I wish to state that Mr. Alfred Kralik leaves my employ of his own accord.
Если бы мисс Фэлпс не была бы моей невестой я бы уволился и ушёл по хорошему.
If Miss Phelps were not my fiancée I would tender my resignation and walk out for good.
Оядь. Я уволился.
Sit down.
Уволился безвозвратно, раз и навсегда.
For good, forever and for always.
- Ты уволился?
- You quit?
Итак, это правда, что я уволился из компании. Я продал все свои акции.
Now, it's true that I've resigned from the company, I've sold all my stock.
Вы помните, когда Исии уволился?
When did Ishii leave this job?
Доктор ван Таеке уволился сам.
Doctor van Taeke himself resigned.
Я попросил тебя прийти, Скотти, зная, что ты уволился из полиции.
I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work.
Уволился.
Quit.
Сегодня я уволился из больницы.
Today I resigned from the hospital,
Сначала ты уволился из турагентства, теперь днюешь и ночуешь на верфи, занимаясь постройкой яхты!
First you quit the travel agents, then spend every day down at the boatyard building a yacht!
Он уволился.
He quit.
После того, как я уволился из корпуса ВМФ в Нагасаки, я много времени проводил в подпольных казино в Омуте.
After leaving the Marines I became crazy for card games.
Я уволился.
I retire.
Иногда мне снится, что я уволился.
Sometimes, in my dreams, I've resigned my job.
Уволился.
He just got up and left.
Потому что вчера вечером он уволился.
- Because he stopped working here last night
Поэтому и ушёл. - Уволился?
That's why I quit.
С работы уволился, дома не появлялся.
He quit his job and didn't go back home.
Так ты уволился из банка?
So, you're quitting the bank?
Он ведь давно уволился, верно?
He left some time ago, didn't he?
Какие-то скандалы, я уволился и вместо того, чтобы искать новую работу, подумал :
We had a row, I quit and instead of looking for a new job, I thought :
Если вы хотите, чтобы я уволился, это неудачный способ.
If you want me to resign, that's a bad way to do it.
Уволился с работы?
Quit your job?
Да, уволился.
Yes, I quit
Я уволился.
I quit
Наш секретарь уволился, так что я тут дежурю.
Our secretary's indisposed, so I'm on duty here.
Зачем ты уволился с работы?
Why'd you chuck your job?
- Я уволился.
It didn't work.
Человек, которого ты ударил, сегодня уволился
All right. If you think I can handle it.
С завода, говорят, уволился.
They say you left the factory.
Через 10 дней после смерти Кадзуо Хаясиба ты уволился из полиции.
"10 days after Kazuo Hayashiba died," you resigned from police force.
Не знаю. Мой повар уволился этим утром.
My cook quit this morning.
С кассовыми чеками покончено, я сегодня уволился.
From now on, no more "Mr. Cashier." I resigned.
– Я уволился.
- I quit my job.
Я думала ты уволился.
I thought you quit.
Что? Уволился?
What quit?
Кто уволился?
Who quit?
– Я сошел с ума или ты уволился?
- Am I crazy or didn't you quit?
Я думала ты уволился.
I thought you were fired.
Он уволился.
He's discharged now.
Он уволился?
Did he get fired?
Он сам уволился.
We didn't fire him if that's what you're getting at.
И я уволился.
And I left my job.
- Я уволился!
I retire!