Угадаешь Çeviri İngilizce
313 parallel translation
Только... никогда не угадаешь, что она думает.
Only... you never know what she's thinking.
Никогда не угадаешь, для чего рожден.
Never mind what I was cut out for.
- Никогда не угадаешь.
- Who kidnapped you?
Смотри, Бобби, угадаешь ли ты, что это такое?
Look, Bobby. Let's see if you can guess what this one is, huh?
Думай, не думай, я думаю все равно не угадаешь.
Let's think... we don't know anything.
Не угадаешь.
No fair guessing.
Угадаешь?
Guess what?
Ты никогда не угадаешь, чего хочу я.
You'll never guess what I'd like.
Разве угадаешь, сколько их родится сразу?
How can you know how many you'll get at once?
Заранее не угадаешь, он мог поменять свои планы...
You never know. He may have changed his plans.
Никогда не угадаешь со зрителем.
You can never tell with the public.
Разве угадаешь, что они хотят?
You can understand a man the way he is?
Не знаешь, о чем спрашивают? Заранее не угадаешь.
Are you aware of the type of questions they ask?
Ни за что не угадаешь.
You'll never guess.
- Посмотрим, угадаешь ли ты, что у меня тут.
- Let's see if you can guess what it is.
Не угадаешь, где найдёшь, где потеряешь.
You lose one, you rig one.
Никогда не угадаешь со старым хламом.
You never know with old junk.
Но тут не угадаешь.
But you never can tell.
Кристофер Робин, с пчёлами никогда не угадаешь.
Christopher Robin, you never can tell with bees.
Посмотрим, угадаешь ли ты,.. ... кем я буду сейчас.
See if you can guess... what I am now.
Вот у моего отца начальник-придурок, Никогда не угадаешь, сколько чаевых перепадет.
Our dad has such a stupid boss. He kept the tringelt guess.
- Я скажу. - А если не угадаешь, потеряешь работу.
- If you`re wrong, you`re fired.
Если угадаешь, пошлем тебе фирменную футболку.
If you can guess who she is, you'll get a special edition T-shirt sent to you.
Никогда не угадаешь.
You never know.
О, ты ни за что не угадаешь, что я нашла.
Oh, you'll never guess what I found.
А с ними не угадаешь.
You never know with them.
Когда нажимаешь на кнопку, никогда не угадаешь, кого услышишь.
You never know what's gonna come up the next time you push the button.
С девушками никогда не угадаешь...
The young people usually are unforseeable.
Ты ни за что не угадаешь, кого я встретил.
You'll never guess who I ran into.
Если угадаешь что в ней...
If you guess what's in it.
Никогда не угадаешь, что случилось.
You'll never guess what happened, Marge. Are you ready?
Всё не угадаешь, верно?
You never know, right?
Маргарет, дорогая, ты ни за что не угадаешь, кого я только что встретил.
- Margaret? Now, listen, dear. You'll never guess who I've just met.
Вот уж не угадаешь, my dear.
I never guess, my dear.
- Ни за что не угадаешь!
- You'll never guess!
Но никогда не угадаешь, кто все еще там.
But you'll never guess who's still there.
- Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом.
- Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what.
Эй, никогда не угадаешь, кого я сегодня встретил.
Hey, you'll never guess who I bumped into.
- Никогда не угадаешь, кто будет с ним петь.
- Guess who's singing with him.
- Может угадаешь?
- Can't you guess?
Я дам тебе две попытки, но ты угадаешь и с первой.
Well, I'll give you two guesses, but you're only gonna need one.
- Никогда не угадаешь, кто это.
- You'll never guess who it was.
- Никогда не угадаешь кто мне звонил.
- You'll never guess who that was.
- Никогда не угадаешь.
- You'll never guess.
Он сказал : "Бьюсь об заклад, ты не угадаешь что это... слушай."
He said'I bet you can't tell me what this is... listen.'
На них никто не смотрит, но... не угадаешь
Yeah, it's not great. It's those women no one really look at, but.. eh, you never know.
Никогда не угадаешь, что я сегодня видел.
You'll never guess who I just saw.
- Знаешь, Тони, с тобой не угадаешь...
You know, Tony, it's a multiple - choice thing with you.
Твой характер мне по нраву, а я умею ценить дружбу, хоть и никогда не угадаешь, где встретишь друга.
In life one finds friends in the strangest places.
- Не угадаешь.
- Forget it. I'm not close?
Тут не угадаешь.
You just never know.
угадай 1511
угадай кто 55
угадал 193
угадала 93
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадайте что 71
угадай кто 55
угадал 193
угадала 93
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадайте что 71