Удивился Çeviri İngilizce
653 parallel translation
Я вот думаю, кто бы из вас больше удивился, если бы Роберт Лэндис сейчас сюда зашел.
I wonder which one of you would be more surprised if Robert Landis... were to walk in here right now.
Ты бы удивился, если бы узнал, насколько они плохи.
You'd be surprised if you knew how bad things are.
Я тоже удивился, что ты не встретил, но вспомнил : ты в делах.
I thought it was funny you didn't show, but you've been busy the last three years.
Я бы удивился, если бы вы сделали то, что сделала она ради мужчины.
I wonder if you'd do what she did for a man.
Ну, я бы удивился если бы вы подкинули мне зацепку...
Now, I wonder if, by any chance -
Ты бы удивился, узнав, как мало я вообще о тебе думаю, Мак.
You'd be surprised how little time I Have to think about you at all, Mac.
Я удивился бы.
That would surprise me.
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room.
Ну, говоря по правде, я бы не удивился, если бы это произошло.
Well, to tell you the truth, I wouldn't have been surprised at anything that happened.
Понимаю Ваши сомнения, даже удивился бы, если бы у Вас их не было.
I understand your doubts. What's more, I'd be surprised if you had none.
- Хотя я бы не удивился, если бы вы разозлились.
- But I wouldn't wonder if you were.
Никто не удивился, что я здесь без приглашения.
She didn't find odd that I came uninvited.
- Ты удивился моему звонку?
Were you surprised I called?
- Я понимаю, вы переживаете. Но тип, который угнал Мустанг, я думаю, вы согласитесь, он и есть... вор! - Я бы удивился.
But if we find the driver of the Mustang with the painting we'll have our thief no doubt.
Я бы удивился.
He'll be back.
- Испугался и удивился.
- Dismay and amazement.
Что-то в этом роде, я бы не удивился.
Something along these lines, I shouldn't be surprised.
Я не слишком удивился, когда их потерял.
Well anyway, I'm not surprised they ditched me
Я удивился.
I was surprised.
Он удивился, что это было очень трудно.
He was surprised it took so much power.
Я ответила "да". - Он не удивился?
- What did he answer?
Если бы ты не пришел, он бы удивился еще больше
If you had not come, he would have wondered more.
А я удивился, увидев вас, Доктор.
I'm surprised to see you Doctor.
Если бы Остап узнал, что он играет такие мудреные партии, он крайне бы удивился.
Ostap if he knew so ingenious that it takes lots would be frankly amazed.
.. И потом он сам удивился..
.And then he wondered to himself.
Я бы не удивился, если к следующему рождеству!
About next Christmas, I shouldn't wonder!
Все прошло так тихо, что я сам удивился, почему не сделал этого много лет назад.
It was so peaceful that I just wondered why I hadn't done it years ago.
Штирлиц вдруг поймал себя на том, что так он подумал о Германии, и удивился.
Stirlitz caught himself at thinking in such a way about Germany and Germans.
Я бы не очень удивился.
I wouldn't be surprised.
Я бы не удивился, если бы узнал, что медсестра Эффрейн, у которой нет ни светлых волос, ни голубы глаз, была убита тем же самым человеком.
It wouldn't surprise me if nurse Effrein, who didn't fit that mold either, was killed by the same individual.
Поэтому я не удивился, когда он бросил лицей и поступил в училище.
That's why I wasn't surprised when he left high school to go to trade school.
Я удивился, что это твой брат писал их тебе.
L was surprised it was your brother who wrote them to you.
Я бы не удивился засухе.
I shouldn't be surprised if there wasn't a drought.
- Нет, не удивился бы, нипочем.
- No, I really shouldn't. Not at all.
Нет, но ты бы удивился, узнав с кем из девочек он спал.
No, but... you'd be surprised at some of the girls he's had.
Очень бы удивился.
Very surprised.
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
I was wondering why there were so many sightseers around here.
Он удивился еще больше, когда, минутой спустя,
'He was even more surprised when, minutes later,
Я отчётливо помню, что видел вас вместе на Рождество и ещё удивился вашему определённо счастливому виду.
I distinctly remember last Christmas seeing you together and thinking how happy you looked, and wondering why.
Он очень удивился, обнаружив, что я прихожу домой так поздно.
He looked surprised to see me come home so late.
Германн принял её за свою старую кормилицу и удивился, что могло привести её в такую пору.
Hermann mistook her for his old nurse, and wondered what could bring her there at that hour of the night.
Если б мне сказали, что я умер, я бы не удивился.
If I was told I am dead I wouldn't be surprised.
Интересный нюанс. Это ключ не моего соседа. Я еще вчера удивился.
How interesting - this isn't my neighbor's key.
Ты не произнес ни слова. Он так удивился, когда узнал, что я женился.
- Only £ 20 a week, starting tomorrow.
Я бы не удивился.
It isn't unusual.
А я-то удивился, где ты их взял.
I was wondering where those got to.
Да, видела бы ты, как удивился я.
Yeah you could have knocked me over.
Он разве не удивился, послушав кассету?
He wasn't impressed by your tape?
И представьте, как я удивился, когда узнал, что это моя тетя Вера.
And imagine my surprise when I found out it was my Aunt Vera.
Я просто удивился, когда нашел это в вашей машине.
I found this in your car.
Я бы не удивился, если бы кто-то откусил от парафиновой булочки.
You could almost imagine one of them biting into a wax roll by mistake.