Уже мертва Çeviri İngilizce
657 parallel translation
когда уже мертва?
Do you think I've brought my manners with me when I died?
Мэри была уже мертва, когда он подошёл к ней.
Mary was dead when he reached her.
Я была бы уже мертва.
- She would be dead.
Она, наверное, уже мертва.
She's probably dead by now.
Ты уже мертва.
You're dead already.
Когда вы уходили от нее, она была уже мертва?
- No! Did you leave her dead or alive?
Уже мертва, но не отпускает.
Deader than hell, but won't let go.
Моя уже мертва.
My mother is dead
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
She was, in fact, dead according to the medical report.
- Она была уже мертва, когда я вошел!
- She was dead when I got here!
И, вероятно, уже мертва.
And she's probably dead.
Если бы я выпила всё содержимое стакана, была бы уже мертва.
If I hadn't emptied half my glass, I'd be dead.
Но Ине же уже мертва.
But Ine is dead.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
They used her image to seduce you, but she was already dead.
уже мертва.
She's dead.
Ваша жена предупредила Вас, что оставляет, только... присоединившись к Вам на раскопках, когда миссис Бойнтон была уже мертва.
Your wife only told you of her decision to leave you... when she joined you down at the excavations after Mrs Boynton was dead.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Miss Quinton said that Mrs Boynton was still alive... when she and Lady Westholme started out on their walk... and she was certainly dead by the time they got back.
Я была бы уже мертва, если бы ты не вернулся.
I'd have died if you hadn't returned.
Интересно, она уже мертва?
I wonder if she's dead yet?
Подтвержденно, что раны на теле были нанесены, когда женщина... Когда женщина уже умирала от кровопотери, или была уже мертва.
These slashes on the torso indicate that they were inflicted when the woman... when the woman was already dying of blood-loss, or was already dead.
Она была уже мертва.
But she was already dead.
Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
We see it after the star's already dead, you know, and it was that kind of mood.
Но, ко времени установления смерти мадам Жизель оса тоже была уже мертва. Потому что ее убил месье Дюпон.
But by the time the body of Madame Giselle was discovered, the wasp, it was dead also, because it had been killed... by Monsieur Dupont.
Она уже мертва!
She died!
Скажи ему, что я уже мертва, Джек.
Tell me I'm already dead, Jack.
Не первое, что приходит на ум, когда заходишь и видишь ее спящей, - что лежащая здесь женщина уже мертва.
Not the first thing to cross your mind when you went in and she was taking a nap - that the woman lying there was already dead.
уже мертва!
She's probably dead by now!
Когда её только привезли, она уже была мертва три или четыре часа.
When I was called, the girl had been dead for possibly three or four hours.
Вчера мадемуазель Кук уже была мертва.
Miss Cuq was dead yesterday.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
I ain't asking what you're going to do when you get out because I'll be dead and it don't matter.
Я уже мертва.
The justice of men is powerless. It can't punish me.
Корова мертва, ее уже не вернуть!
She's dead, and she'll never be back!
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
It doesn't matter whether you believe him or not, because it said on the radio she had been dead for at least 12 hours when they found her at 3 : 00 this morning.
Моя сестра уже четыре года как мертва.
My sister's been dead for four years.
К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead.
Когда я добрался до виллы, она уже была мертва.
When I reached the villa, she was... already dead.
Теперь мадам Ламия мертва, и андроида уже никогда не закончить.
Now Madame Lamia is dead and the android can never be completed.
Уже четыре тысячи лет она мертва, но при этом дышит.
It's been dead for over 4,000 years, but it's still breathing.
Она была мертва уже около двух часов.
It had been dead for about two hours.
Когда вернулась, миссис Бойнтон уже была мертва.
When Dr King returned, Mrs Boynton was dead.
Она уже была мертва.
- She was dead already.
- Она уже была мертва некоторое время.
- It died already that there is some time.
Мертва уже 10-12 часов.
Dead about 10, 12 hours.
Все хорошо. Ты уже будешь мертва.
- It's all right, you'll be dead.
Когда вы были у меня, мадемуазель Патрисия Лейн уже была мертва.
Mademoiselle Patricia Lane, she was already dead.
Она уже все равно что мертва.
She's as good as dead already.
Так-то оно так, но сестры у них нет. А мать вот уже десять лет как мертва.
Yeah, but there's no sister, the mother's been dead for ten years...
Если ваша жена спустила курок в указанное вами время, то я бы сказал, что она уже была мертва по меньшей мере 5 часов.
At the time you say your wife pulled that trigger, I'd say she'd already been dead at least five hours.
Это не объясняет каким образом ее видели стреляющей в себя если он уже была мертва.
It doesn't explain how she was seen shooting herself when she was already dead.
То, что он звал ее через дверь, когда она уже была мертва.
Her calling through the door when she was dead.
А она уже 7 лет как мертва. Он с ней беседует.
She's been dead for seven years.