English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Уже можно

Уже можно Çeviri İngilizce

1,162 parallel translation
Видимо, мне уже можно идти.
Well, I guess I can go.
- Это значит, что уже можно есть?
- Does that mean we can eat now?
Ну сколько уже можно здесь торчать?
- Why not? You ever wonder how long you can hang around here...
- Чувствую, уже можно праздновать.
- I feel a high-five comin'on.
Уже можно выходить!
It's safe to come out.
Авгур, уже можно снять скафандр?
Hey, Augur, I can get his suit yet?
- Уже можно выходить?
- Can I come out yet?
Мы уже друзья, нам уже можно выпить.
There's nothing to fear between friends.
Наверное, уже можно рассказать правду про этот автограф.
I can probably tell you the truth about that.
Наверное, сейчас уже можно тебе рассказать.
Well, I guess no harm in telling you now.
Кстати, её уже можно.
She's legal though.
И теперь уже можно вести себя не очень примерно?
SO NOW IT'S ALL RIGHT TO MESS AROUND?
В наши дни уже можно было найти лекарство от обычной простуды.
You'd think we'd have found the cure for the common cold.
- Уже можно?
- Now.
В городе с бешеным ритмом, где воскресную газету ты получаешь уже в субботу можно ли осознать, сколько времени осталось у каждого из нас?
In a city that moves so fast, you get the Sunday paper on Saturday how did any of us know how much time we had left?
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
So, I'm gonna need your Amex, and fyi, how about my own card? This is getting a little annoying.
Но о нем можно уже не волноваться.
But you won't have to worry about him anymore.
Можно увидеться с папой уже дома?
- Okay if I meet Dad at his place?
Не говоря уже о запасном варианте : его можно привлечь за убийство наркоторговца.
Not to mention the spare change he'll pick up for killing the drug dealer.
Мы уже не знаем, не случится ли завтра конец света! Можно ли позволить продолжаться этому кошмару с воняющим монстром, когда сам город находится в опасности? Можно ли позволить продолжаться этому кошмару с воняющим монстром, когда сам город находится в опасности?
And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, when the town itself is under threat?
Думаю, можно сказать, что уже поздно, потому что завтра у нас суд?
I guess we'll call it a night because we're both in trial tomorrow?
Тебя только за это уже посадить можно.
I can get you thrown in jail just for saying that.
Сколько можно уже, вы только и знаете что "еда, еда, еда!" - Да хватит!
- Enough!
Голопрограмму можно выключить, если она тебе уже не подходит.
A holodeck program can be turned off when it no longer suits you.
Извините, что пытался вас укусить, и я понимаю, что это недопустимо,... но можно мне уже выйти?
Listen, I'm really sorry I tried to bite you, and I realise it's totally out of line, but I was wondering if maybe I could come out now?
Меня уже накачали так, что можно вырубить лошадь.
Already got enough shit in me to embalm a horse.
Да сколько можно, мне уже все это слушать надоело.
So I forgot we backed the other mutt.
Да сколько можно уже меня унижать!
I can't be spending my time running around getting...
Можно подумать, что ты уже ушла.
It's as if, mentally, you've already left.
Я хочу выяснить, как ему можно помочь. - Ты уже помогаешь ему.
I want to know how to help him.
А один мальчик встаёт и говорит : "Сеньорита!" Та : "Что, Педро?" А он : "А можно тем, кто уже ебался, не слушать, а пойти играть в футбол?"
And ond kids says "Miss!" "What, Pedrito?" "May those who've already fucked go and play football?"
Но я думаю, что я уже перешла тот рубеж, где можно только веселиться.
But I think I'm past the point where I can just have fun.
Мы уже всё что можно решили по его поводу.
That was sorted out then.
Можно уже начать?
CAN WE JUST DO THIS?
Можно, мы уже домой пойдём?
CAN WE GO HOME NOW?
Ну можно уже заходить?
Can we come in?
√ овор € т, что можно заметить, что скоро это случитс €, но как € уже говорил, Ќик всегда повтор € л эти свои... заклинани €.
People say we must have seen it coming, but... as I said, Nick had always had those... spells.
Я уже сказала Bам, моя цель - как можно меньше вмешиваться в это всё.
My great goal is for far less involvement in this sordid mess.
Бумаги можно будет подписать уже завтра.
Those papers will be ready to sign tomorrow.
И в какой-то момент можно почувствовать, что они уже стали родными
After a time, everything belongs to you because you've lived there.
Вы хотите сказать, что в альтернативной реальности мы уже попадали в такое положение... и тогда вы решили, что часы оставить можно?
You're saying that in an alternate reality we'd already gotten ourselves into such trouble that you decided that is okay to leave your watch?
( ТВ ) : -... Можно быть уверенным, что погодные условия не позволят собрать весь урожай. Уже сейчас мы можем подсчитать убытки... ( ТВ ) :
With this year's weather harvests will be poor, and damages still have to be assessed
Если пережёвывать в уме вещи, которые всё равно уже не изменить, так можно испортить всю оставшуюся жизнь.
I'm sick of mulling over things I can never change. They ruin the little time you have left.
Можно считать, что мы уже больше не муж и жена. Прекрасно. То есть, я хотел сказать, главное - что ты не страдаешь.
G ¨ ¦ rard, how will you deal with Jean-Phil?
Ну сколько можно, достали уже!
What the hell is it now?
Можно считать, что он уже труп.
He's as good as dead already.
" Ох, Мэнни, сколько можно, заткнись уже!
" Oh, Manny, for the last time, shut up!
Можно мне спросить вы уже думали о том что поставить на столики перед тем как люди придут, когда они только садятся.
So let me ask you, are you thinking about anything that you want to put on the table before people come in when they first sit down?
Или можно вызвать грузчиков и уже завтра перевезти все твои вещи ко мне.
Or we could call a mover and have your stuff over at my place by tomorrow.
Он уже спрашивает, где можно поменять доллары на вермонтовские деньги.
He just asked me how to convert his dollars into Vermont money.
Его срок годности прошёл уже пару недель назад, поэтому можно захмелеть.
It's a couple weeks past its expiration date, so it's got a bit of a kick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]