Фанатик Çeviri İngilizce
183 parallel translation
Фанатик идеального порядка?
Spit-and-polish fanatic?
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
He was a fanatic. His trials were always marked by extreme brutality.
- Фанатик.
- A fanatic.
Слушай, Майк, ты глупый фанатик.
Now, listen, Mike, you bigoted, ignorant...
Он фанатик, у него одна цель - убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
Буновщик, фанатик. Опасен.
Subversive, fanatical, dangerous.
Да ты прямо фанатик какой-то!
You're some kind of fanatic, aren't ya?
Проснись, ты, фанатик.
Wake up, you fanatic.
Просто фанатик с головы до пят.
Just a bigot from head to toe.
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик? Типа Кальтенбруннера.
An intellectual who objectively sizes up the situation, or a blind fanatic like Kaltenbrunner.
Фанатик.
A fanatic.
Правильно.Я фанатик, но для левых.
Right. I'm a bigot, but for the left.
Фанатик до мозга костей, а также - фанатик святости Государства.
Fanatical about the dignity and sanctity of the state.
- Я археолог, а не религиозный фанатик.
I'm an archaeologist, not a religious fanatic.
Будто ты - фанатик, использующий меня для познания Бога.
I feel like I'm being harpooned by some raging monk in the act of receiving God.
- Знаешь, что ты сказал мне однажды? - Напомни. "Карла не может быть неуязвим, потому что он - фанатик."
And one day, "says you," if I have my way, that lack of moderation will be his downfall. "
Это фрименский религиозный фанатик.
He's a Fremen fanatic, a religious adventurer.
Он религиозный фанатик!
He's a religious fanatic!
я фанатик, но € за левых.
Ice cream man! Wait up!
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
You use a word like self-purgation or epiphany, they think you're either a religious weirdo or, you know, an asshole college professor.
"Не может делать то же, что всегда." Он фанатик!
"Can't do what she's always done." He's a fanatic!
Он абсолютный фанатик.
Highly fanatical.
Фанатик.
Fanatic.
Религиозный фанатик, воздвигнутый пророчеством на вершину военной и политической власти?
A religious zealot propelled by prophecy into a position of military and political power?
Он фанатик.
He's a zealot.
Я вовсе не фанатик идеи карающего меча правосудия.
I'm not really in favor of the three-strikes law.
- Я не фанатик этого.
- I'm not a bigot.
Человек, которого я убил, был политический фанатик, набросившийся на меня без пердупреждения, и он предал бы меня мукам и смерти без зазрения совести.
The man I killed, Brother, was a political zealot who attacked me without warning and would have handed me over for torture and death without troubling his conscience.
Он - анти-католик. папский обманщик-фанатик.
He's an anti-Catholic, papal bigot trickster.
Ѕог - фанатик домино.
God's a skeeball fanatic. The Lord has a fancy for the game.
Ты - фанатик, анархист. Я лучше покажу половину сюжета, чем вообще похороню его! Ты это знаешь?
[Hewitt] You are a fanatic, an anarchist.
- Я фанатик национальных парков Джош.
- I'm a national park buff, Josh.
- Я говорю, я фанатик национальных парков.
- I'm a national park buff.
Фанатик игры в слова.
Scrabble freak.
Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
The more I try to prove myself, the more I empower this insane notion that I'm an enraged man on a bigoted tirade.
Если вдруг какой-нибудь фанатик из публики попытается прорваться на сцену, у нас возникнут трудности.
Which will make it difficult to protect if a fanatic form the audience tries to storm the dais.
Ну, я не фанатик!
Well, I'm not a fanatic!
Я не фанатик или что-то еще.
I'm not a fanatic or anything.
Я не фанатик.
I am no fanatic.
Религиозный фанатик который сбежал после перестрелки в Айдахо, где он был формальным лидером культа судного дня который верил, что инопланетяне захватят мир в миллениум.
A religious zealot who escaped a shoot-out in Idaho. where he was the nominal leader of a doomsday cult who believed aliens would take over the world at the millennium.
Луи Плюшка, Чарли Толстые Губы, Фрэнки Фанатик Еды!
Like, Louie the Lump, Charlie Fat Lips,.. .. Frankie the Food Freak.
Гандарс - фанатик бокса.
Gundars is a boxing fanatic.
Религиозный фанатик, а не богохульник
A religious fanatic. But not a blasphemer.
Фанатик, считающий, что демонстрация положит конец беспорядкам и арестам.
He's a zealot who thinks that a good demonstration has to end with riots and arrests.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
A fanatic in the movement to stop the death...
- Лекс, он фанатик.
- Lex, he's a fanatic.
Потому что мне не терпится понять, как такой фанатик продержался здесь 17 лет, и 11 лет под моим началом.
Because I'm anxious to understand how an obvious bigot could've gone undetected in this department for 17 years. Eleven of which he was under my personal supervision.
Пойдем! - Мой брат - фанатик!
- My brother is a fanatic!
Троцкист, маоист, фанатик, еврей!
A fanatic.
Это - фанатик своего дела.
- Achtung!
Клиент - религиозный фанатик.
I got some kind of religious loony for a client.