Фантазию Çeviri İngilizce
241 parallel translation
Охлади свою фантазию.
Cool off your imagination.
Гири убивают фантазию.
Dumbell lifting doesn't agree with imagination.
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
Покажите нам песню, покажите нам фантазию.
Give us a song, Give us fantasy.
Уйми свою фантазию.
Don't strain your imagination.
Интересно, что он отделил фантазию от фактов так быстро.
Interesting - that he separates fact from fantasy so quickly.
У меня лично нет доверия к фантастам, но я способен оценить фантазию у дам и поваров.
- I personally do not have any great faith in dreamers either. But I do appreciate a bit of imagination in women and in cooks.
Я не могу отличить фантазию от реальности.
I have some trouble between fantasy and reality.
Мы должны попробовать разрушить эту фантазию.
We must try to unravel this fantasy.
Я готов показать Вам что иногда действительность превосходит фантазию.
I'm willing to show you... that sometimes reality is superior to fantasy.
Именно такому миру Уэллс и представил свою межпланетную фантазию с космическими кораблями, лучевым оружием и недружелюбными пришельцами.
Into this world, Wells introduced an interplanetary fantasy with spaceships, ray guns and implacable aliens.
Мы должны пробудить у них фантазию.
To excite their imagination!
Тогда вы должны знать, что может спасти Фантазию.
Then you must know what can save Fantasia.
Настоящий детектив полагается на интуицию интеллект и фантазию.
A great detective relies on perception, intelligence and imagination.
- Хочешь, я опишу женскую фантазию?
Want me to describe a female fantasy?
- Женскую фантазию?
The female fantasy?
Не пробудили вашу фантазию?
Don't they touch your imagination?
Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать.
Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel.
Ты сама создала эту фантазию.
You made up a wild erotic fantasy.
Давайте сдержим фантазию.
- Lets not get graphic.
Вернись в Фантазию.
Come back to Fantasia.
Зачем он пришел в Фантазию.
Why he came to Fantasia.
Я рад, что ты вернулся в Фантазию.
I'm glad you came back to Fantasia.
"Бастиан был единственным, кто мог спасти Фантазию..."
" Bastian was the only one who could save Fantasia...
Отрейо ревнует тебя к нам начиная с первого дня, когда ты прибыл в Фантазию.
Atreyu's been jealous of you since the first day you arrived here.
Возвращайся домой и оставь Фантазию мне.
Go home and leave Fantasia to me.
" ногда € с трудом отличаю фантазию от реальности.
- Mr. Styles. - That's me.
Я не могу превратить мою жизнь в фантазию о тех, кем мы были.
I can't put my life on the fantasy of what we were.
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры.
You know, there's this exercise... that actors do... to explore their fantasies... and to shed their inhibitions.
Под конец, я нашел подходящую фантазию.
Finally, I got the right fantasy.
Ну, первое, что следует сделать, это отделить фантазию от реальности.
The first thing you have to do is separate fantasy from reality.
Есть причина, по которой ты включил Гарриет Липпман в свою больную фантазию.
There's a reason you included Harriet Lippman in your sick fantasy.
" еперь, может мы можем оставить эту фантазию позади нас... и вернутьс € в колонию...
Now, maybe we can put this fantasy behind us... and head back to the colon...
Немного травки пробуждает фантазию, ага?
They stimulate thought, insight, fantasy. Right?
Привет и добро пожаловать на Фантазию 2000.
Hello, and welcome to Fantasia 2000.
Я думаю, мы все рады, что они сменили это имя на Фантазию.
I think we're all glad that they changed the name to Fantasia.
Я никогда не был м-ром Популярностью в школе и много смотрел Фантазию.
I was never Mr. Popularity in high school and I watched Fantasia a lot.
Мою фантазию я хотела осуществить.
It was a fantasy that I wanted to carry out.
Каждый импульс и фантазию?
Our every impulse and fantasy?
Прояви фантазию, Вилл.
Come out of the fantasy, Will.
- И вокруг каждого мужчины городишь огромную фантазию и строишь супер ожидания.
And when he does, you project this huge fantasy on him setting up these enormous expectations...
Мне кажется, что Сэм разыгрывает свою бредовую фантазию, позволяющую ему объяснить необъяснимое :
I believe that Sam is living out a delusional fantasy. A fantasy which allows him to explain the inexplicable senseIess tragedy.
Я хочу услышать от вас ваше имя и вашу заветную мечту - самую невероятную фантазию.
What I want us to do is for everyone to tell me their name and their ultimate dream - their ultimate fantasy.
Ты предпочел держаться за эту патетическую фантазию о семейной жизни
You chose to stick to that pathetic fantasy of family life.
Негодование разрушит мою фантазию.
So that my invention will get ruined by irritation.
Mне очень жаль, если это разрушает фантазию, но эта девушка ничего не значит для меня по сравнению с тобой.
I'm sorry if this ruins the fantasy, but this girl means nothing to me- -
Ты всегда можешь закончить мою фантазию. Брайан!
WELL, YOU CAN FINISH MY FANTASY ANY TIME.
Ты только переехал и сразу стал толкать эту свою идею. Воплощать свою семейную фантазию времён помолвки с Дженнифер.
You just moved in and now there's this pressure to be... whatever family unit fantasy you had in your head... when you got engaged to Jennifer.
Видишь ли, женщины обажают мужчин таинственных и неприступных, это возбуждает их фантазию
Who are mysterious and devious.
Но ты же знаешь эту фантазию.
It starts the same. Growing up an Anachronist.