Ферм Çeviri İngilizce
129 parallel translation
Ладно, но всё равно табачных ферм полно.
There's still plenty of tobacco farms.
Когда не стало ферм, не стало и лавок.
When the farms went, the stores went too.
Станция на 20 ферм обойдётся в 15000 крон.
A waterworks for 20 farms costs 15000 Kr.
Вероятно, в такую рань мы поймаем только репортажи с ферм или может программу утренней гимнастики.
Probably all we'll get this early is farm reports, maybe an exercise program.
Так, лишь несколько мнений о том, что будет и чего мы достигнем скрещиванием, со дня докладов ферм.
So, just a few views of what's to come, and what will be seen in crossbreeding, from the day's farm report.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
I'm sorry to trouble you, Mr. Lyndon but I believe Master Bryan has disobeyed you and stolen away to Doolan's farm.
- Я покажу вам еще несколько ферм.
I'll show you some more farms.
На одной из дальних ферм меня ждет один мудреный случай.
I've got a tricky bit of business coming on one of the outlying farms.
- Разве у них нет ферм? - Чего, простите?
- Have they no farms?
Больше в поле зрения ферм нет.
There's not another farmhouse in sight.
Раз в месяц нужно заехать на каждую из ферм в радиусе двадцати миль.
I visit all the fifth ones in a ray of 30 km once monthly.
ќни начали систематическую, как они это называли, Ђстрижку овецї с помощью создани € серии экономических подъемов и следующих за ними депрессий. " аким образом, они скупали тыс € чи домов и ферм по цене в несколько процентов от номинала.
They began a periodic fleecing of the flock by creating economic booms, followed by further depressions, so they could buy up thousands of homes and farms for pennies on the dollar.
Ты осознаешь, что мы должны продать одну из наших ферм?
You do realize we have to sell one of the farms?
Надеюсь, довольно, ферм, что платят ренту?
You've got plenty of farms paying you rent, I hope.
А здесь... у этих ферм с засевшими по углам стрелками их остановят.
And here... at this nook-shotten farm is where he'll get stopped.
Нашу деревню уничтожили, как и большинство ферм.
Our village is gone, and most of our farms.
Большинство ферм в Релликете пали его жертвой.
Most of the farms in Relliketh fell victim to it.
Тут теперь больше лососевых ферм, чем лодок.
Up and down the coast you've got more salmon farms than boats.
Лэнги переехали в Смоллвилль в 1938 Скупили несколько ферм в засушливых районах по дешевке.
The Langs moved to Smallville in 1938 took over a couple of Dust Bowl farms. Knew a bargain when they saw it.
- Они продавали инвентарь для ферм?
- They sold farm equipment?
Ниггер, там нет ферм, но там есть местные ниггеры, бама.
Nigger, they got no farms down there, man, but they did have some Bamas though.
То же самое. И никаких ферм.
- I told them the very same thing.
- Ветер сдувает верхний слой почвы с тысяч ферм.
The topsoil of 10000 farms, much like your own.
Как ни пытаются те, кто сегодня выращивает свиней в заточении ферм, они не могут избавить свиней от различных диких манер, оставшихся в них всех.
Try as they may, those who today raise pigs in the confinement of commercial farms, cannot remove through domestication the varying degrees of wildness that all pigs retain.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions.
Это 16 миллиардов за пять лет, которые смогут выкупить 75 % американских табачных ферм.
That's 16 billion over five years which can buy out 75 percent of American tobacco farmers.
Но большинству помогают преодолеть трудности сборочные линии фабричных ферм.
But most are brought through the assembly lines of factory farms.
Она была рабыня. На севере, на одной и тамошних ферм.
Slave... on one of those farms up north.
Думаю, я смог устроить, чтобы тебя перевели на одну из наших ферм.
I think I got you transferred to one of our farms.
- С поля. У этих людей 1000 коров, ферм, 1000 рабочих и 1000 акров полей.
- From the field.
- Давай, отвечай? - С поля. У этих людей 1000 коров, ферм, 1000 рабочих и 1000 акров полей.
These guys have 1000 cows, a factory, 1000 workers and 1000 acres of fields.
У этих людей 1000 коров, ферм, 1000 рабочих и 1000 акров полей. Они получают корм с полей И их молоко от коров. Они делают мороженое на заводах и продают через сети магазинов.
They get their fodder from the fields and their milk from the cows.
Проблема в том, что там 35-40 ферм.
Problem is there's 35, 40 farms out there.
- Никто с других ферм поделиться не может.
None of the other farms can spare'em.
Нам нужно семь ферм, включая фермы Джэксонов, Гербертов и Ричмондов.
We need seven farms, including the Jackson farm, the Herbert farm and the Richmond farm.
Нам нужны семь ферм.
We need seven farms.
Именно это произошло со Стебелек-отелем, одним из самых симпатичных спаржевых ферм в округе.
That's what took down the Stalk Inn, one of the cutest little asparagus farms you'll ever see.
Никаких ферм, никаких путешествий в необычные места.
No farms, no travel anywhere weird.
Ни путешествий, ни ферм.
No travel, no farm.
Он продает оборудование для ферм.
He sells farm equipment.
Да здесь и нет растениеводческих ферм.
there ain't any growing farms around here.
Непредвиденный рост сбыта кальцитата среди мелких ферм холодных климатических зон требует немедленного сравнительного анализа выгод и затрат ".
The unanticipated market growth for Culcitate by small farms in colder climates demands immediate cost-benefit analysis. "
Эдди Лоусон из Ферм.
Eddie Lawson from the firm.
Весь ваш район был построен на месте бывших ферм.
Your whole neighborhood was built on top of farmland.
Много ферм, чтобы прокормить людей.
Many farms to feed all the people.
И по пути не было ни ферм, ни домов в этой западной стране.
"Before night, " Dorothy, and Toto, and the lion lay down
Поскольку вы продаете кукурузу по цене ниже себестоимости, загнанный оператор может купить кукурузу за долю того, что стоит его выращивание, так что все животные высасывают её из всех ферм среднего запада
Since you're selling corn at below the price of production, the feedlot operator can buy corn at a fraction of what it costs to grow, so that all the animals are sucked off of all the farms in the Midwest.
Кишечная палочка теперь обнаруживается не только в фарше - - её находят в шпинате, в яблочном соке - - и всё это по причине стоков с колхозных ферм. из фарша Con Agra.
Today, nationwide recalls of Con Agra ground beef.
В скором времени, вся потребляемая рыба будет поступать из этих ферм, ведь мы истощили океаны, и это является серьезной угрозой.
Soon, almost all the fish that people eat will be coming from theses farms as we depleted the oceans and it's a serious threat.
Я не позволю, чтобы меня учили моей высокой миссии неграмотные слуги с ферм, лесники... и корзинщики
You may be assured, I do not intend now to be schooled in my high office by illiterate farm hands, cobblers
Рыба с ферм
Farmed Fish