Фокус Çeviri İngilizce
1,586 parallel translation
Но я покажу вам фокус.
I'll show you a trick.
Чтобы определить какой тип автобуса лучше для занятого города, очевидно что вы должны собрать комиссии и фокус группу, и затем провести интенсивное изучение затрат, безопасности, интенсивность маршрутов и воздействие на окружающую среду.
To find out what sort of bus is best for a busy city, obviously you should form some committees and a focus group, and then do some intensive studies into running costs, safety, passenger usage and environmental impact.
Туман - не плохой фокус, но...
The mist's not a bad trick but -
Хошь фокус покажу?
How about a magic trick?
Фокус в том чтобы наслаждаться жизнью, принимая это не привносит какого-либо смысла в жизнь.
The trick is to enjoy life, accepting it has no meaning whatsoever
ƒ – ј " јЌ : 'очешь прикольный фокус?
Wanna see a cool trick?
И тогда это будет лучший карточный фокус в мире.
And then it'll be the best damn card trick in the world.
Лучший карточный фокус, что я видел.
That's the best card trick I've ever seen.
Клик-клик, ключик – в этом весь фокус.
Click-click, the key, there's the trick.
Фокус!
Focus!
И пытаешься придумать какой-нибудь копперфильдовский фокус, чтобы слинять отсюда.
Biding time till you can figure out some MacGyver way - to get your ass out of here, huh? - I'd say you've got that gun
- Чтобы разбить его нужен фокус.
Don't play with it, boy.
! Это и был фокус?
Was that the trick?
Но фокус в том фокус-найти чёртову правильную книгу... потому что это должно быть точно такое же издание, тот же издатель, всё такое же.
But the trick is- - the trick is finding the right damn book...'cause it's gotta be the same exact edition, same publisher, same everything.
Ох, хочешь увидеть фокус?
Oh, do you wanna see a trick?
- Какой-то фокус-покус?
A bit of hocus-pocus?
Оживление вещей - это лишь маленький фокус.
Bringing things back to life is just a parlor trick.
¬ ы € снилось, что она уже проделывала этот фокус на прошлом рабочем месте, маленька € сут € жническа € проныра.
Turns out she's pulled this stunt in the workplace before, litigious little weasel.
Чувак с глызду съехал с той поры как мы провернули наш фокус.
He's been going nuts since we did our thing.
Когда судебные приставы постучали в дверь, папа выполнил фокус с исчезновением.
When the bailiffs knocked on his door, Dad did another vanishing trick.
Мы создали несколько фокус-групп и получили самый дерьмовый вид Это то, чего хотят эти недоумки
We set up some focus groups and the shittiest thing around is the one that numbskulls want.
Эй, Ракель, хочешь фокус?
Hey Raquel, want to see a magic trick later?
Подними успеваемость, вот будет фокус.
Raising your grades, now that would be a good trick.
Хочешь фокус?
Want to see a trick?
Давай показывай свой фокус!
Where's the trick?
Попробуй фокус с лотереей.
Try the lottery trick.
- Сделайте для меня карточный фокус.
Do a card trick for me.
То, что вы увидите - не фокус и не иллюзия...
What you are about to see is not a trick or an illusion.
Это не фокус, ясно?
This isn't a trick, okay?
- Я тоже провернул маленький фокус.
Pulled a little sleight of hand myself.
Да, намного больше похоже на фокус, и я имею в виду, что... вполне вероятно, что это всего лишь иллюзия.
Yeah, it is a lot like a magic trick, by which I would mean that... there's a very good chance that this is an illusion.
- Это клоунский фокус.
It's a party trick.
После того, как я показал свой коронный фокус у него остались почти все деньги, а у нее осталась комната..
Once i had done my particular brand of legal magic, He ended up with 90 % of the money, And she ended up in a studio apartment... with a roommate.
Когда ведешь пешую погоню, фокус в том, чтобы сохранять визуальный контакт с тем, кого преследуешь, до тех пор пока у него не сдохнет дыхалка.
When you're in a foot chase, the trick is to stay visual contact with whoever you're pursuing until they run out of gas.
Может это был фокус.
" Maybe it was a trick.
Фокус в том, чтобы не входить слишком глубоко.
The trick is not to go too far.
Когда начинаешь работать, ты сам для себя отклоняешь пару идей, потом показываешь что осталось своему компаньону, и он отклоняет несколько идей, затем показываешь что осталось клиенту, он отклоняет несколько идей, далее демонстрируешь это людям из фокус-группы, они тоже отметают пару идей,
Start working, some ideas you yourself loads, teach them to your partner and he / she is charged ideas, Samples are customer ideas and charged and they are taught to the control group and uploaded a couple of ideas and then they teach the client again and decides that he does not like after all, because he saw his wife...
Маленький фокус.
It's a little trick.
В "Фокус Фьючерс"?
For Focus Features?
Я бы не хотел украсть фокус-покус у именинницы.
I wouldn't want to steal the hocus-pocus away from the birthday girl.
Думаю, буду отрабатывать этот фокус дальше.
Think I'm gonna work it into the act.
Хочешь увидеть праздничный фокус?
Hey, Cook. Do you wanna see your birthday trick?
А в здании нашей любимой, старенькой школы давным-давно торгуют Фордами Фокус.
A favorite in our house old women school It has long been trading
фокус с волшебньıм воздушньıм шариком.
It's a magical balloon trick.
Это отличньıй фокус.
Now that's a great trick.
Вьı думаете, если бьı я мог сделать тот фокус, я бьı вьıпрашивал у туристов мелочь?
You think if I could actually do that trick, I'd be hustling tourists for loose change?
Ваш фокус с картой завораживает.
Your "Pick a card," it's great.
Это первьıй фокус моей новой программьı.
It's the first trick of my new act.
То есть, это нудно, но я думаю, что сделаю фокус.
I mean, it's tedious, but I think it'll do the trick.
Ты будешь доволен, дедушка. Я освоил этот фокус.
Now be happy I have mastered this trick
Это как фокус.
It's like a magitrick.