English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ф ] / Фокусы

Фокусы Çeviri İngilizce

517 parallel translation
= Каждую ночь он показывает мне магические фокусы. =
= And every night, he shows me his magical tricks. =
ѕоказывать фокусы или что-то еще?
Card tricks or something?
Я знаю все Ваши фокусы.
I know all your tricks.
У меня был занятный разговор с девушкой, которая делает фокусы... с оливками, когда у нее получается.
I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... with olives when she gets it right.
Я раньше показывал карточные фокусы.
I used to do a card trick.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
As a matter of fact, he was a little bit too bright because he started practicing some of the boss's best magic tricks before learning how to control them.
- О, он показывает фокусы!
- Oh, he does card tricks! - In a small way, of course.
Да, и не будет показывать карточные фокусы.
- Oh, yes, he won't do card tricks. - Oh!
Я показываю фокусы с картами.
I've been fooling with cards all my life. I do tricks with cards.
Может, они знают незнакомые тебе фокусы?
They might know a couple of tricks you ain't seen yet.
- А, ваши фокусы!
- Ah, more trickery!
Не считайте, что я всегда выкидываю такие глупые фокусы.
I don't want you to think I'm always like that, pulling cheap tricks.
Знаешь еще какие-нибудь фокусы с картами?
Do you know any more card tricks?
Решил, что вам понравятся фокусы.
Thought you might like to see some tricks.
Буду показывать им фокусы?
Magic tricks for lunch and dinner?
Это разве фокусы?
What magic is this?
Ты знаешь все фокусы, все самые кошмарные способы причинять боль и вредить.
You know all the tricks. AII the terrible ways to make people suffer.
Шуточки, выпивка, фокусы.
Laughs, drinks, jokes, tricks.
Да еще сын плотника выделывает всякие фокусы.
And a carpenter's son who does magic tricks. "Miracles" they call them.
- Что мы сделали? Опять твои фокусы?
- You're not pullin'one of your old tricks.
Сейчас добавляют салициловую кислоту, но это всё новые фокусы, которые мне противны...
There are those who put in salicylic acid... but that's a new trick that I won't touch.
Я могу показывать фокусы.
I can do feats of magic.
Фокусы?
Magic?
- О, Бенни, карточные фокусы.
- Oh, Bennie, card tricks.
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
They could tell jokes, do card tricks...
Прекрати свои фокусы, Тибер и плесни мне горячей воды, вот сюда.
Stop doing your schtick Tibère, and pour a little hot water, there.
Дядя Бен, ты обещал нам фокусы с картами!
Uncle Ben, you promised us card tricks!
Фокусы с картами!
Card tricks!
Но слегка примитивны эти яичные фокусы, нет?
But a little bit simple, the egg trick, no?
Если подобные фокусы лишат вас лейтенантства, лейтенант, то лучше бы вам не целовать так часто кончики своих пальцев! Но что поделаешь, если вам так хочется пощеголять галантностью манер? Прекрасно!
If such tricks as these strip you out of your lieutenantry it were better you had not kissed your three fingers so oft which now again you are most apt to play the sir in.
Видел я вонючие и грязные фокусы, но это...
Of all the stinking, dirty tricks...
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
I get hungry. My stomach goes like this...
Иди посмотри на какие фокусы способна твоя мамочка.
Come and see the fine tricks your mother can do.
Слушай, Барни и его фокусы никуда не денутся.
Look, Barney's not gonna forget his little magic act.
Это не фокусы, военачальник.
It is no trick, commander.
Твои фокусы нас не пугают.
Your tricks don't frighten us. Neither do you.
- Опять фокусы?
- You starting again?
Конечно. Интересно, ты что показываешь фокусы с веревками?
Well, it looks to me like you must be a rope drummer.
Оставь эти фокусы, говорю тебе, и сними эти тряпки, дура!
Did you hear, you so-and-so!
Шоколад был великолепным, как и Ваши замечательные фокусы.
The chocolate was great and you've got some impressive parlor tricks.
Прекрати свои фокусы.
Please stop that, Otto.
А еще знаешь какие-нибудь фокусы?
You know any other tricks?
Фрэнк, что это за фокусы?
What the hell kind of shakedown is this?
Нет-нет, я покажу вам карточные фокусы.
No, I'll show you some card tricks.
Я видел подобные фокусы, но никогда в таких масштабах.
I've seen it done as a parlour trick, but never on this scale.
- Фокусы? О, уважаемый, уважаемый...
Oh, my dear chap, my dear...
Хотя я... Вы видите? Я тоже могу делать фокусы.
Although... as you see, I can lay claim to a certain artistry.
Я лучше буду зрителем... и оставлю свои маленькие фокусы в тайне.
I prefer to be a member of the audience... and let my little art flower in secret.
Теперь-то мы можем забыть про фокусы с цыплятами и убраться из этого места?
Now, can we stop worrying about conjuring tricks with chickens and get out of this place?
Момент! Это что еще за новые фокусы?
What are you conniving here?
Хоанг, я покажу тебе карточные фокусы.
Hoang, I'll show you the card tricks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]