Форма Çeviri İngilizce
2,488 parallel translation
Нападение это лучшая форма защиты.
Attack is the best form of defence.
Она носила какие-то странные заколки за ушами и её форма была гораздо ниже колен.
She wore these weird barrettes by her ears and her uniform was like way longer than her knees.
Это неподобающая форма вопроса.
That goes to form.
А где твоя форма, солдатик?
What happened to your uniform, soldier boy?
А что школьная форма?
What about her school uniform?
Лучше этого не терять - форма вреочередного повышения Трэвис.
Better not lose this - Travis's accelerated promotion form.
Насмешка - самая искренняя форма лести.
Mockery is the sincerest form of flattery.
Некая форма любви, я думаю.
A form of love, I'd think.
И эта форма все еще собственность NBC, так что верните ее назад.
And these uniforms are still the property of NBC, and we'll need them back.
Твои же слова, что смс низшая форма общения по принципу чата?
Didn't you say texting's like the lowest form of communication - on the pillar of chat?
Личная беседа, конечно, идеальная форма.
Face-to-face is, of course, ideal.
- Форма, да?
- Uniform.
Это грязная солдатская форма.
That's the unit's laundry.
Солдатская форма.
Is that a uniform?
Тебе так шла твоя форма.
You looked so good in your uniform.
Его форма искажена - для художника это способ сказать нам :
IT'S DISTORTED, THE ARTIST'S WAY OF TELLING US,
Там только форма.
It's just the uniforms.
Форма - ерунда.
Form's easy.
Еще мне понадобится форма официанта.
I'll also need a steward's uniform.
уххх, школьная форма.
Ugh! Uniforms. Okay.
Форма платья красива, Но что-то в конструкции и этом оттенке серого Не кажется правильным.
Austin, I think that the shape of your dress is really but something in the combination of the gray and the way that it's constructed is throwing off my eye.
Мне понравилась форма типа, но его конструкция Какая-то сомнительная.
I like the shape of the bust, but I feel like the construction of it was a little dubious.
Интересно, что там за форма.
I wonder what the new uniforms are.
А у вас есть форма H-SR219?
Do you have an H-SR219 form?
Ранняя форма денег.
An early form of currency.
Форма платья изменилась.
I know this is the fastest challenge in Project Runway history.
Освобождение - наиболее сильная форма прощения... полная амнистия от подозрений и ответственности.
Absolution is the most powerful form of forgiveness... A full pardon from suspicion and accountability.
Здесь у всех своя форма.
Got to wear a uniform down here.
- просто потому что форма слова другая...
- just'cause you're using different- -
И 2. форма команды Warriors напоминает мне моих любимых Джетс.
And B ) the Warriors uniforms remind me of my beloved Jets.
Так что.. что за сумки и форма?
So, uh... what's with the bag and the uniform?
Меня беспокоит форма топа.
Just--let's see what it looks like without the belt. It's funny,'cause I usually don't style a lot.
Форма горловины не очень,
I got the flavor of the ice cream from that dress. That was my favorite dress. Really?
Форма напомнила мне, что я не только нашу форму и оружие и значок, что я могу помочь без погони за плохими парнями.
Kind of reminded me that I'm not just a uniform and a gun and a badge, that I can help without chasing bad guys.
Форма Рэд Сокс?
A Red Sox jersey?
Да, вот только нет доказательств, что девочки были в этой квартире, есть только школьная форма, но она только из магазина, как и ковер.
Yeah, but there's no evidence the young girls were ever in the apartment other than the school uniforms, which were brand-new, like the rug.
Это форма... признания вины.
It's a form of a... a guilty plea. - No.
Подражание - высшая форма лести. Совершенно верно.
Imitation is the highest form of flattery.
Драматическая форма.
The dramatic form.
Форма багажника у него от Lancia Gamma. Да.
It's got the boot shape of the Lancia Gamma.
Форма одежды-убийственная.
Dress to kill.
морф Зоопарка - эти гигантские валуны, которые были вырезаны в различная форма.
Zoomorphs are these giant boulders that were carved into different shapes.
Это форма Дэнни.
They're Danny's.
Нерушимая мощь, когда-либо воздвигнутая, форма, которая включает в себя все остальные формы.
The strongest shape ever constructed, a shape that fits all other shapes inside of it.
Тот же размер и форма.
It's the same basic size and shape.
Великолепная форма.
Sorry.
Мне следует связать и заткнуть тебе рот прям здесь ( форма наказания в Гражданской Войне — прим. переводчика )
I should buck and gag you right here.
Заклание - это форма жертвоприношения ; огнем не ограничивается.
Immolation is a form of sacrifice by any means, isn't restricted to fire.
Оружие и форма не делают вас солдатом.
A gun and a uniform don't make you a soldier.
У меня криминальная форма черепа.
I have a criminal skull shape.
Просто другая форма.
It's just a different Jersey.