Ходит Çeviri İngilizce
3,620 parallel translation
Оливер ходит к нему на несколько часов после школы, пока я на работе.
Oliver, you know, goes over there for a few hours after school when I'm still at work.
Что ж, больше он сюда не ходит.
Well, he's not coming over there anymore.
Этот мужик вечно здесь ходит и пялится...
That's the fucking creature who was trying to entice her!
Моя дочь ходит в этот сад.
My daughter's at that preschool.
Так теперь ходит молодёжь.
That's how the kids wear it.
Всюду за ним ходит, так что сомневаюсь, что мы сможем заполучить Брэда без Дага.
He follows him around everywhere, so I doubt we get Brad without Doug.
Я просто хочу сказать, что это было отвратно - не поделиться фактом, что ваша дочь ходит в тот же университет.
I just want to say that it was bizarre not to share the fact that your daughter went to mc state.
Поставщик кладёт наркоту в книги в библиотеке, а туда БУКВАЛЬНО больше никто не ходит.
The supplier is putting drugs inside the books in the library, where literally no one goes anymore, man.
Он просто такой непослушный, что в школу больше не ходит.
The truth is, he's so disobedient he can't go to school anymore.
Ты хочешь напугать миссис Роуч? Старушку, которая ходит с трудом.
Do you want to frighten Mrs. Roach, an old lady who can hardly walk?
Этот город подо мной, бля, ходит!
I OWN THIS FUCKING CITY!
Куда она ходит, кому звонит, с кем разговаривает.
Where she goes, who she calls, who she talks to.
По словам профессора Мориарти, она ходит по тонкому льду в больнице, если уже сквозь него не провалилась.
She's on thin ice at the hospital, according to Professor Moriarty. If she hasn't already fallen through, that is.
Обычно мама ходит со мной на приёмы к врачу.
Usually my mom goes to my doctor's appointments with me.
Эта пьеса начинает выглядеть миниатюрной, деформированной версией меня, которая ходит за мной по пятам и таким маленьким молоточком бьёт меня по яйцам.
And, uh, this play is kind of starting to feel like... a miniature, deformed version of myself that just keeps... following me around and, like... hitting me in the balls with, like, a tiny little hammer.
Почему Арегаш не ходит в школу?
Why isn't Aregash going to school?
Почему в него никто не ходит?
- Correct. Why is it always empty?
Я вижу, что Кэлли сюда каждое утро ходит.
I see Callie coming around here in the mornings.
Я встала рано от того, что кто-то ходит в той комнате.
I was up early this morning, and I heard him moving around in his room.
Что он пьёт, как ходит, как разговаривает.
What he drinks, how he walks, how he talks.
До Квинси уже ходит автобус.
Well, the bus to Quincy's running again.
Сказала, ходит в церковь.
Said she'd been going to church.
Он ходит по Земле одноглазый, в большой шляпе и с восьминогим конём, маскируясь под путешественника, чтобы посмотреть, добры ли к нему люди, и сейчас он здесь.
He walks the Earth with one eye and a big hat and an eight-legged horse disguised as a traveller to see if people's nice to him and he's here now.
Он живёт в ней, и ходит в ней повсюду.
He lives in that and then he walks around in it.
Он не просто ходит, а скачет по полю И ничто не защитит от его удара
He never makes his walk outright, but leaps and skips, and wily wise to take by sleight a traitorous foe, might slyly seek their overthrow.
ребс не ходит в школу уже несколько дней.
It's Krebs, he hasn't been to school the last few days.
¬ " ил ходит только один поезд в неделю, и он отправл € етс € через час!
There's only one train a week to Zyl and it leaves in an hour.
В моем случае, косметолог Дика, к которой ходит его помощница.
In this case, Dick to facialist... facialist to Franco's assistant.
Кто ходит на свадьбы?
Who'd go to a wedding?
Джей Зи постоянно ходит повсюду один.
Jay-Z is seen walking around by himself all the time.
Ходит в мою синагогу.
She goes to my temple.
Кроме того, Куклинский на яхте Генштаба ходит в ФРГ, где неизвестно что делает.
Furthermore, Kuklinski sails to Germany and refuses to let me go.
Ну кто, блядь, так медленно ходит?
Who walks that fucking slow?
Ты знала, что он регулярно ходит туда?
Did you know he's been going out there on a regular basis?
- Никто здесь не ходит.
Nobody uses this corridor.
Моя мать ходит от дома к дому.
My mother is going house to house.
Она все время ходит по ночам с тех пор, как мы переехали.
She's been night waking ever since we moved in.
Причём, насколько я могу судить, что бы это ни было - оно ходит на двух ногах.
Plus, near as I can tell, whatever it is, it's walking on two feet.
Ясир ходит за припасами каждый день с 5 : 00 до 5 : 30.
Yasir makes a supply run every other day between 5 : 00 and 5 : 30.
Ладно, слушай, никто не хочет быть сорокалетним парнем, кто ходит в бар в одиночку, и ты не должен быть таким, Дэнни.
All right, look, no one wants to be the 40-year-old guy who goes to the bar alone, and you don't have to be that, Danny.
Она еще не ходит.
She hasn't walked yet.
Да, Дороти ходит!
Yes. Dorothy walked!
Она жива и здорова, ходит довольная на трех лапах.
Er... she's alive and well and walking around happily on three legs.
Джони, проснуться.Кто-то ходит вокруг машины.
Joni, wake up. Someone's walking around the car.
Банки вывозят свои деньги, так что сюда никто не ходит.
The banks move their money, so no one's ever down here.
Но он ходит на марши о запрете бомб.
Clever. Goes to "Ban the Bomb" marches.
Туда ходит президент Франции.
The President of France dines there.
Полагаю... чем старше мы становились мы просто хотели выяснить, может где-то на свете божьем ещё ходит и разговаривает частичка нашего мальчика.
I guess... the older we got..... we just wanted to find out if there was a piece of our boy still walking and talking somewhere on God's good earth.
По-моему, если нечто ходит как утка и крякает как утка...
In my book, a thing walks like a duck and talks like a duck...
Она просто ходит туда - сюда, всех строит, как злая, тощая мисс Ханниган.
She's just, like, walking around, bossing everybody around like a mean, skinny Miss Hannigan.
Я должна своей сокамернице, которая ходит по большому четыре раза в день, да, четыре, в открытую.
All right. I owe my bunkie, who takes four shits a day, yes, four, out in the open,