Хозяйничать Çeviri İngilizce
26 parallel translation
Почему ты позволяешь незнакомцам приходить сюда и хозяйничать?
Why do you let two strangers come and turn this place upside down.
- А знаете, Сьюзэн? Продолжайте хозяйничать, ибо мой отец вам по нраву.
You know, Susan, keeping house for my father suits you.
Когда уйдут англичане и американцы, посмотрим, кто будет хозяйничать в стране.
Let it be the British and Americans, then we'll see who's boss.
Скоро станет мужчиной и будет тут хозяйничать.
Soon he'll be a man. And he will be the farmer.
Они не имеют права хозяйничать здесь!
They have no right here!
Не дадим этому типу хозяйничать в фильме!
We can't let that creep work as the chief of this movie!
А на этой милой кухне вы будете хозяйничать вместе с соседями.
And you were worried about your stuff. All-purpose table.
Стали ошиваться вокруг, убивать людей, хозяйничать в чужом доме и делать дурацкие мини-пиццы. Не то чтобы я не любила мини-пиццы, но я говорю тебе...
They run around and kill people and take over your house and make stupid mini-pizzas...
Не хочется хозяйничать одной в этом доме.
I don't want to fix up this house alone.
Лучше я сразу съеду и позволю ему здесь хозяйничать.
I'll move out and let him have the run of the place.
Думаешь, я позволю тебе хозяйничать в моей лаборатории и переводить дорогостоящие эссенции?
And you think I just let you slop around in my laboratory with essential oils that are worth a fortune? You?
Знаете, мне даже в радость хозяйничать самой на кухне.
Do you know, I am rather enjoying having the responsibility of kitchen to myself
- Детектив констебль Кевин Канлифф, будет здесь хозяйничать.
DC Kevin Cunliffe making himself at home.
Он будет хозяйничать по-китайски.
- He's making me Chinese.
Кто дал вам право хозяйничать в чужом доме?
What are you doing in someone else's house?
А мы вдруг разрешили чужеземцам тут хозяйничать
I can't believe these intruders are taking them away from us now
Когда я был ребёнком всегда хотел всё исправить и хозяйничать там.
When I was a kid, I always wanted to fix it up and farm it just right.
Если ты спалила свой дом, вовсе не значит, что ты можешь заявиться сюда и хозяйничать.
Just because you burnt your house down don't mean you can walk in here and take over.
С чего ты взял, что можешь здесь хозяйничать?
And who would you be to grant such title?
Теперь, когда Кэтрин человек и хрупкая, каждый думает, что может хозяйничать с ней
Wonderful. Now that Katherine's a human and fragile, everyone thinks that they can just boss her around.
– Для меня это была безумная идея, хозяйничать в Бери-и-пей.
It's a crazy idea for me to take over the NeedWant.
Почему бы мне не пропустить всё, а вы вдвоем сможете там хозяйничать?
Why don't I just skip the whole thing, and you two can host?
Как мило, что твоя тётя позволила нам хозяйничать на её корте.
STANLEY : Very good of your aunt to let us take over her court.
К тому времени, как холодильник доставят, тут будут хозяйничать афганцы.
By the time a new fridge gets here, the Afghans will be in charge.
Но ты должен на кого то работать чтобы так хозяйничать здесь.
But you got to be working for somebody to make it down here on your own.
Если эта женщина придет сюда, то наверняка найдёт что-то, чтобы заставить кого-нибудь расколоться, и будь я проклята, если позволю ей хозяйничать в моем доме.
That woman gets in the door, she will find something to pressure someone into saying whatever she wants, and I'll be damned if I'll let her rifle through my house.