Хранителю Çeviri İngilizce
52 parallel translation
"Месье Жорж Дюруа намерен обратиться к хранителю печати с претензией на имя" де Кантель ". ... дабы впредь именоваться "Жорж Дюруа де Кантель".
'Monsieur Georges Duroy is about to apply to the Keeper of the Seals for permission to add to his name that of de Cantel, and will henceforth be known as Georges Duroy de Cantel.
Подать письменный протест хранителю печати можно будет в течение года, начиная с сегодняшнего дня ".
Any protest must be made in writing to the Keeper of the Seals within one year from this date.'
Он принадлежит Хранителю Солнечной Системы!
It belongs to the Guardian of the Solar System!
Я зажёг её божеству - хранителю Оки-Айленд.
I offer it to the god of Oki Islands
Но если они действительно известны Хранителю, можем ли мы поступать так несправедливо, Кассия?
But if they are indeed known to the Keeper, can we risk such a grave injustice, Kassia?
Они не могут быть известны Хранителю, иначе нам сообщили бы.
They can't be known to the Keeper or we would have been informed.
Как ты смеешь ожидать, что мы поверим тебе, как старому Хранителю?
How dare you expect us to believe you were known to the old Keeper?
Мы вызваны к Хранителю.
We're summoned to the Keeper.
Она обратилась к своему ангелу-хранителю, чтобы он помог принять правильное решение.
Entrusted to his angel to help to make the right decision.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
And now we will invoke with devotion to your custodian so that its presence care for your body and your spirit and ensure you all night.
- У меня несколько вопросов к хранителю.
- I had a few questions for the curator.
Я как раз расстался с Кэти, немного выпил и открылся худшему в мире хранителю секретов.
I had just broken up with Katy, and had a couple of drinks, and I confided in the world's worst confidante.
Поцелуйте завтра мезузу. ( футляр с молитвой, прикрепляемый к дверному косяку ). Помолись Ангелу-Хранителю.
Kiss the Mezuzah tomorrow and pray to the Guardian Angel.
Можете отнести к хранителю.
He can take it to the curator.
Благодаря вам, моему ангелу-хранителю.
Thanks to you, my guardian angel.
Она обратилась к своему ангелу-хранителю, чтобы он помог принять правильное решение.
She asked her Guardian Angel to help her make the right decision.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствовал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Now we're going to invoke your Guardian Angel so that he can protect you and watch over you through the night.
Хочу представить тебя Дасти, Nтвоему новому Ангелу Хранителю.
I want you to meet Dusty, your new Guardian Angel.
Но правда в том, ты служишь Хранителю.
But the truth is,... you are for the Keeper.
Которые тайно служат Хранителю.
Who secretly serve the Keeper.
Не видишь ли, ты только будешь служить Хранителю.
Don't you see, you'll only be serving the Keeper?
Ну, это лишь вопрос времени, прежде чем он найдет камень и даст его хранителю.
Well, it's only a matter of time before he finds the stone and gives it to the Keeper.
Если ты убьешь его, он передаст Хранителю куда Ричард должен доставить камень.
If you kill him, he'll tell the Keeper where Richard is supposed to take the Stone.
Схватишь Тик Така, он приведет нас к Хранителю времени, и не понадобится Хронос.
You nab Tick Tock, he'll lead us to the Time Keeper. We don't need the Chronos.
Я предлагаю найти Хранителю времени.
I say we go after the Time Keeper.
Обнаружишь его и он приведет нас к Устройству Армагеддона и Хранителю Времени, затем звонишь нам и ждешь подкрепления.
Spot him and let him lead us to the Time Keeper's Armageddon device. Then call in and wait for backup.
Мы не знали, что он нужен Хранителю Времени.
We had no idea the Time Keeper wanted it.
И теперь этому обнаженному ангелу-хранителю я дарю ключ города.
And so, to this naked fairy-god-boy, I present the key to the city.
Это всё благодаря нашему ангелу-хранителю.
That's because we had our guardian angel.
Да, но всё-таки некоторых Он поручил ангелу-хранителю.
Yeah, well, I guess He let a few through to the keeper.
Я скажу хранителю законов, чтобы он тебя снова вырубил.
I'm gonna have my lawkeeper trip your off switch again.
Если женщина решалась оставить своего обидчика, то Элис передавала её "ангелу-хранителю".
If a woman was committed to leaving her abuser, Alice would funnel them to a community angel.
К вашему сведению, существует документально подтвержденная легенда в которую я верю, которая гласит, что если вы произнесете имя Хор... если вы произнесете его имя хранителю его посмертной маски
Just so you know, there's a well-documented legend that I happen to believe in that states if you invoke Hor... if you invoke his name to the keeper of the death mask
Скажите спасибо вашему ангелу хранителю за то, что присяжный поговорил с вашим клиентом поэтому у вас будет больше времени.
You're thanking your lucky stars that juror talked to your client so you could have more time.
А может позвонить нашему ангелу-хранителю в ФБР?
How about I call our guardian angel at the FBI?
Это чрезвычайно редкая работа художника, все остальные картины были уничтожены во время Второй Мировой войны, поэтому как хранителю музея, ее безопасность это моя ответственность и простите меня за сказанное, но они не похожи на типичных право-хранителей.
Um... MAN : This is an exceedingly rare work by an artist whose other paintings have all been destroyed during World War II, so as curator, its security is my responsibility, and forgive me for saying so, but... they don't seem like typical law enforcement.
И серьезно, какому Хранителю нужна защита Библиотекаря?
And really, what sort of guardian needs to be saved by her librarian?
Вообще-то мне, как хранителю эмоций надо их. Получше их проявлять.
You'd think that someone who is the keeper of emotions, that I'd be better...
Дареному хранителю в зубы не смотрят, но может ты сможешь помочь с нашими призрачными проблемами.
Not to look a gift guardian in the mouth, but maybe you could help us with our ghost problem.
Возможно, мне стоит позвонить Хранителю Погреба, Ваше Величество.
Oh, perhaps I could call the Keeper of The Cellar, Your Majesty.
Есть скрытый код доступа в случае, если библиотекарю или хранителю понадобиться вернуться.
There's a hidden passcode in case a Librarian or Guardian ever needed to get back in.
Поклянитесь в преданности мне как Хранителю Севера, и мы вместе будем биться и уничтожим бастарда и его одичалых дружков.
Swear loyalty to me as Warden of the North and we will fight together to destroy the bastard and all his wildling friends.
Как Хранитель Хранителю, у нас в будущем идёт война.
From Men of Letters to Men of Letters, I'm fighting a war in the future.
Мы же не можем позволить хранителю обручальных колец расплакаться
Because, after all, we cannot have a ring bearer cry
Но два Библиотекаря не равноценны одному Хранителю.
But two Librarians do not equal one Guardian.
Смерти тысячи Библиотекарей не могло бы быть равноценно этому Хранителю.
The death of a thousand Librarians would not equal this Guardian.
Что значит "этому Хранителю"?
What do you mean, "this Guardian"?
Портативный симулятор вышки связи нового поколения... спасибо нашему ангелу-хранителю.
Next-gen handheld cell tower simulator... courtesy of our guardian angel.
Доверять мне, как Хранителю, одно. Но мы же говорим о его сыне.
Trusting me as Overwatch is one thing, but we're talking about his son.
освободить место нашему ангелу хранителю. Ему нравится одиночество.
He likes to be by himself, more or less.
Когда Рыцарю Хранителю приходится защищать своё собственное отражение.
Issue 18 is... epic face-off with Mirrorface, isn't it?