Христа Çeviri İngilizce
1,578 parallel translation
В Христа Бога печень.
Jesus Harold Christ on rubber crutches, Bobby.
Святой Питер Кемп на фермерском дворе трижды отрекается от Христа, хотя он никогда не отрекался от маленьких взносов.
- St. Peter Kemp in the farmyard denying Christ three times, but there's never any denying of Kemp's little peter.
Господи, во имя Иисуса Христа благослови нашу пищу и мы просим, чтобы все наши действия и намерения были во славу твою и твоего духа, Бог-Отец, Господь Бог и для нашего блага, Отец.
Oh, God, in the name of Jesus Christ, bless this food we are about to eat so that we may ask that all our actions and intentions be directed to your praise and spirit, Father God, Lord God and our own good, Father God.
Христа.
Jesus.
Образ Христа восходит к Кришне, и, конечно, Геркулесу.
The Christ figure goes all the way back to Krishna - Hercules, of course.
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Только через Христа мы познаем нашего Отца.
It is only through Christ that we find the father.
И только через Христа мы познаем ближнего..
And it is only through Christ that we find each other.
Да будет с вами милость Господа нашего Иисуса Христа, любовь Господня и близость Святого Духа ныне и присно.
The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God, the fellowship of the Holy Spirit be with you all now and forever more.
Хвала Господу! Все дети Бога благославлены верой в Иисуса Христа.
Irmãos, all children of God thanks to your faith in Jesus Christ.
По сему, когда я крещу, тебя укрывает вера Иисуса Христа.
Because when I baptized, you covered the faith of Christ.
И кто тогда я, во имя Христа? Думаешь, я...
What am I in hell?
Да благословит вас Господь и сохранит Дева Мария в свете благодати Христа.
God bless you and keep you with Mary's benevolent guidance... and the light of Christ's enduring grace.
Перед лицом бога нашего Иисуса Христа
In the presence of our Lord Jesus Christ
Тело Христа.
Body of Christ.
Я отрекаюсь от Христа!
I renounce Christ!
Но даже хотя некоторые люди хотели бы убедить тебя, что ты не можешь контролировать свои чувства, правда в том, что с властью Иисуса Христа, вы можете стать нормальным.
But even though some people would have you believe you can't control how you feel the truth is that with the power of Jesus Christ you can be normal.
Но теперь он, узнав, что с властью Христа и молитвы, он может жить совершенно новой жизнью.
But now he's learning that with the power of Christ and prayer he can have a whole new life. Over this way we have the cafeteria.
Потому, что пастор Филлипс молился и под руководством Иисуса Христа, он сейчас полностью вылечился!
Because Pastor Phillips prayed and by the hand of Jesus Christ he's now completely cured!
- Только через Христа мы можем очистить наши души.
Only through Christ can we cleanse our souls.
- Через силу Христа мы спасли этого рёбенка!
Through the power of Christ we have saved this child!
Явление Христа народу!
Oh, goodness gracious!
- Ладно, включай это. - Будем надеяться на Христа, это сработает.
California Love
- Спусти воду в туалете ради Христа!
- Flush the toilet for Christ's sake! - Come on!
Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Вы уже слышали благую весть про нашего спасителя Иисуса Христа?
Greetings. Have you heard the good news about our Lord and Savior, Jesus Christ?
Бог, отец господина нашего Иисуса Христа освобождает тебя от греха...
God, the father of our Lord Jesus Christ has freed you from sin...
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
Фактически, они вынесли решение сделать Короля главой Церкви но только если это позволит заповедь Христа.
By default, they voted to make the King head of the Church, but only as far, as the law of Christ allows.
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
Воины Христа.
the soldiers of christ.
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
Посмотрим, если Король вознамерится заключить под стражу и пытать наместника Христа.
Let's see if the King is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity to die for Christ.
Правда, что я давно решился умереть если понадобится, за Христа и его Святую Церковь, но... когда вот-вот этот момент уже настанет
It's true that I have long since made up my mind to die, if need be, for Christ and His Church, but... now that the moment is at hand,
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической церкви Христа.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
Ради Христа
Per Christum
Я не хочу, чтобы меня раздавила чья-то гигантская жопа, ради Христа.
I don't want to get smothered by some great arse, for Christ's sake.
Христа ради, Моника.
Christ's sake, Monica.
- О, Христа ради, не надо!
- Oh, for Christ's sake, don't!
Христа ради, только не упади.
- For Christ's sake, mind you don't fall.
К черту вашего Христа!
- Jesus, God damn it.
Иуда был одним из учеников Христа
Judas was one of Jesus's disciples.
Ну, Христа ради... Аа, он застрял! Он застрял!
It's kind of like when kids are playing toys or something, you have to hum.
И, Христа ради, не бойся сделать мне бутерброд, пока будешь там.
Go get it. What? But Dad...
Стьюи, Христа ради!
I now control the entire planet's power grid, and unless you want me to send you all back to the Dark Ages, you'll do exactly as I say.
Питер, Христа ради!
Missing hand on the abortionist.
- Причаститесь к телу господа нашего Иисуса Христа.
Corpus domini nostri jesu christi.
христа ради 121
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93