Ценю твою заботу Çeviri İngilizce
111 parallel translation
Слушай, Нил, я ценю твою заботу, но я... я не такой, как ты.
Listen Neil I mean I appreciate this concern but I'm not like you all right?
Эй, Мук. Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Whoa, hey, yo, Mook. I mean, I appreciate this concern and all, but I don't think it's any of your business.
Я ценю твою заботу обо мне, но, пожалуйста, не отказывайся от этой возможности из-за меня.
Well, I appreciate you thinking about me, Jake but please don't turn down this opportunity on my account. I'll have plenty of people to keep me company.
Мама, я ценю твою заботу обо мне, но, иногда, ты заходишь, слишком далеко.
Mom, I appreciate your concern for me, but you get too carried away.
Ценю твою заботу, но сбегать в путешествие...
I appreciate it, but whisking me off on a cruise...
Я ценю твою заботу.
I really appreciate you looking out for me.
Слушай, Поле, я ценю твою заботу, но давай в другой раз, а?
Look, paulie, i appreciate it, but maybe another time, huh?
- Ценю твою заботу.
- I appreciate the thought.
Спасибо, Лютиция, я очень ценю твою заботу.
Well, thanks, Lutetia, I appreciate it.
Найлс, я ценю твою заботу, честно, но откровенно говоря я не в том настроении, чтобы терпеть сеанс от младшего брата...
Listen, Niles, I appreciate your concern, I really do, but, frankly, I am in no mood to endure therapy with my younger brother,
Слушай, пап, я ценю твою заботу...
Oh, look, Dad, I appreciate the thought...
Я ценю твою заботу.
I appreciate the thought.
Ценю твою заботу, но оставь меня в покое.
I appreciate your interest, but leave me alone.
Я очень ценю твою заботу.
I do appreciate your concern.
Хлоя, я очень ценю твою заботу... Но я не думаю, что должен говорить об этом с кем-нибудь.
Chloe, I totally appreciate you looking out for me, but I really don't think I need to talk to anyone
Я ценю твою заботу.
I appreciate your concern.
Нет, большое. Ценю твою заботу.
I appreciate your concern.
Я очень ценю твою заботу.
I appreciate your concern.
Я ценю твою заботу, но, если верить психологическим исследованиям, она может заниматься полевой работой.
Appreciate your concern, but according to her psych evaluation, she's ready to get back out onto the field.
Ценю твою заботу, но мы свое дело знаем.
Appreciate your concern. We're on it. Thank you.
КЭйлин, знай, я очень ценю твою заботу обо мне.
Kahlan, I just want you to know that I really appreciate you looking out for me.
Ценю твою заботу.
I appreciate your concern.
Ну, я очень ценю твою заботу, но вот что скажу, я могу сам справиться с Джей Ди, он в порядке.
Well, I deeply appreciate your concern but I tell you what, I can handle J.D. He's just fine.
Я ценю твою заботу, Петула.
I appreciate your concern, Petula.
Я очень ценю твою заботу, Эс, но мое плохое состояние улучшается.
And as much as i appreciate the concern, s., My downward spiral is on the upturn.
Я ценю твою заботу, но это не правда.
well, i appreciate that, but it's not true.
Что ж, я ценю твою заботу о моих интересах, Майкл.
I appreciate you taking care of my interests, Michael.
Я ценю твою заботу, но я хорошо обдумала это решение.
I appreciate your concern, but I have thought this through rationally.
Дэн, я ценю твою заботу, но немного лжи во спасение, что я говорю своей семье это не твое дело.
Dan, I appreciate your concern, but the little white lies that I tell my family are none of your business.
Знаешь, я ценю твою заботу, но не думаю, что это решит проблему с моей спиной.
You know, I appreciate this, but I don't think it's going to solve my back problems.
Послушай, я.. Я ценю твою заботу, Дэн.
Look, i-I appreciate your concern, dan.
Ценю твою заботу.
I appreciate the thought.
Я высоко ценю твою заботу о нашем доме, но не хочу, чтобы ты упустила свою возможность выйти замуж.
I appreciate you taking care of the house, but I don't want you to miss your chance to marry.
Я ценю твою заботу, правда, но...
I appreciate that, I do, but...
Нет, нет, нет. Послушай, я ценю твою заботу, Сара, но поверь, все будет хорошо, она же моя мама.
Hey, I-I appreciate your concern, Sarah, but trust me, it's my mom.
Я ценю твою заботу, но это нормально для нас с Томом для нас это тоже было нормально и что?
I appreciate the concern, but Tom and I always do that. Doug and I always did that, too. Look at us now.
Я ценю твою заботу, Уилл, честно, но если я - причина того, что мы делаем, то именна я - та кто должен идти.
I appreciate your concern, Will, I really do, but if I'm the reason that we're doing this, then I'm the one who should be going.
Да, и я ценю твою заботу..
Yeah, I appreciate your concern - -
Я ценю твою заботу, Ларри, но я передумала.
I appreciate it, Larry, but I changed my mind.
Что ж, я ценю твою заботу. Но я действительно не думаю, что это хоть как-то тебя касается.
Well, I appreciate it, but I really don't think it's any of your concern.
Я ценю твою заботу, правда.
I appreciate the concern, really.
И я очень ценю твою заботу о Софи.
And... and I-I really appreciate how much you care about sophie.
Я ценю твою заботу, Кости, правда ценю, но со мной все в порядке.
I appreciate your concern, Bones, I really do, but I am at peace with this.
Я ценю твою заботу о моей заднице, Лайнел, но с детективом Картер я справлюсь.
I appreciate your concern about my ass, Lionel, but I can handle Detective Carter.
Я ценю твою заботу, но это не значит, что ты можешь так со мной разгововаривать.
I appreciate you caring, but that doesn't mean you get to talk to me like that. - Excuse me.
Я ценю твою заботу, но я....
I appreciate the concern, but I...
Знаешь, я ценю твою заботу обо мне, но мне кажется, что ты немного исказила ситуацию. Да?
You know, I appreciate you having my back, but I think you might have misrepresented the situation just a little bit.
Послушай, милая, я действительно ценю твою заботу, но я... я знаю Грейсона, и он ничего не сопоставил.
Listen, sweetie, I really do appreciate your concern, but I just... I know Grayson, and he's not connecting any dots.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Well, I appreciate your brotherly concern, but I don't have anything to hide.
Я ценю твою заботу,
I appreciate the thought.
И я ценю твою постоянную заботу о том, чтобы все всегда было по твоему, но вот новый мировой порядок... никогда не разговаривай так со мной.
And I appreciate your constant concern that everything go exactly the way that you want it to, but new world order... don't ever talk to me that way again.