Часам Çeviri İngilizce
725 parallel translation
Если вы не появитесь здесь к 10 часам, я начну звонить вам в офис.
... If you are not here by 10 o'clock I shall call at your office.
... Если вы не появитесь здесь к 10 часам, я начну звонить вам в офис....
... If you are not here by 10 o'clock I shall call at your office. Mizzi
А я бы вернулся на торфяные поля... и к тем славным часам в пивном саду ( biergarten ).
I'll go back to the peat fields... and those pleasant hours in the beer gardens.
Не могла бы ты прийти к двум часам, если тебя это не очень затруднит?
Well, could you come in by 2 : 00, if that's not too much trouble?
Я к трем часам вернусь.
I'll only be gone until 3.
Он ревнует вас к музыке, к этим часам занятий?
Is he jealous of your music, these hours you spend away from him?
"Его программа по часам изложена ниже."
" His programme hour by hour will be found below.
Ты хочешь сказать мне, что ты позволишь, несчастным золотым часам встать между тобой и Фенеллой?
Do you mean to tell me that you'd allow a miserable gold watch to stand between you and Fenella?
Всего 36 часов назад по большим часам.
Just 36 hours ago by the big clock.
К 5 часам все закончится.
Five o'clock should be all right.
Короткий подведён прямо к часам, так что на виду ничего не остаётся ".
"The shorter lead winds right up into the clock... so that no lead is left showing."
Дедушка говаривал, что мужчину можно судить по часам, которые он носит.
Made a man feel more like a man. Sort of like a I suppose.
Ты хочешь, чтобы я отмечался по часам?
What do you want me to do, punch a time clock?
- Да, сэр. Привезите её ко мне в офис к семи часам.
Would you have her at my office at seven?
Итак, наше донесение - к 16 часам, что бы ни случилось.
So we can inform the Führer at 16 : 00. Whatever the result.
ѕоверьте, мадам, € ничего не знаю о нЄм, кроме того, что он живет по часам. — трого по часам.
Believe me, Madame, I know nothing about him... except that he lives by this.
Человеческий мозг приспособлен к десяти часам... непрерывной работы, если требуется.
The human brain is capable of ten times the work required of it.
Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы.
Your generosity is becoming overwhelming as it gets closer to 10 : 00.
Донское правительство рассмотрит предложение ревкома и даст ответ в письменной Форме к 1 0 часам утра назавтра.
The Don government will consider the Revolutionary Committee's proposal and give its answer in writing by 10 a.m. tomorrow.
Ванну приготовят к 6 часам.
The bath will be ready at 6.
Поедете в Урбану к восьми часам.
Be on the campus at Urbana at 8 o'clock.
Нет-нет, я поеду домой, к десяти часам уже буду на месте.
No, I'd rather leave now. I can be home by 10 : 00.
Мы должны быть внутри крепости завтра к 10 часам вечера.
We've got to be inside the fortress by 10 : 00 tomorrow night.
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника.
Each side will send three unarmed men to the guard tower at 2 : 00 a.m.!
Если им верить, дона Бастиана - какое-то животное. Не умеет ни читать, ни писать, ни узнавать время по часам. И даже свою дочь не любит.
It seems that Donna Bastiana is a kind of animal illiterate, can't tell the time, she hardly knows how to speak
Он целыми днями накручивал часам усы!
He stands about all day and makes faces!
Накручивал часам...
He makes faces in a watch fa...
Ложатся спать по часам.
Bedtime is to be strictly observed.
Всех просят выйти, до звонка осталось 2 минуты, если верить моим часам.
In precisely one minute, the closing bell will ring.
Лео должен отправиться в замок к пяти часам. Поэтому до шести его не будет.
Leo has to go to the castle at five o'clock, so he won't be back before six.
Ну, у меня не было часов, если верить часам на здании суда, третий час.
Well, I ain't got no watch, but it must have been after two, by the courthouse clock.
Если к трем часам я не освобожусь, ты пойдешь к бассейну вместо меня.
If I'm still with the inspector at 3 o'clock, go to the swimming pool.
- Мне сказали придти сюда к девяти часам.
I was told to come here at 9 o'clock.
Это соответствует 8 часам.
This corresponds to 8 hours.
- Пожалей себя. Не превращайся в робота, действующего по расписаниям и часам.
[Stammering] It's dumb of me.
Благодаря этому время до преодоления точки ноль станет равной 49 часам.
That will make the time of penetration zero exactly 49 hours from now.
Приходите в наш сад к девяти часам.
Come to our garden at nine o'clock.
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
By the clock'tis day and yet dark night strangles the travelling lamp.
Однажды она пришла к четырем часам без предупреждения. С новой прической, макияжем, шикарно одетая, неузнаваемая.
She finally showed up around 4 : 00 one day without warning, her hair done, made up, nicely dressed, unrecognizable.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Let's see, on an hour-to-hour basis that puts us on a par with Fraulein Kost.
К 3 часам, пожалуйста, доктор Персиваль.
By three o'clock, please, Dr. Percival.
Ну, если к двум часам будешь готов, договорились.
Well, if you can make it at 2 : 00, you've got a deal.
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше? Я смогу освободиться к, скажем, эм, эм, трем часам?
C-Can I meet you someplace early where I can get free by, let's say, uh... 3 : 00?
Протоколы - мне на стол к 9 часам.
Transcripts by 9 : 00 a.m.
Хорошо, Дюки. Хочу, чтобы все они были у Стеннера к шести часам.
Have them down at Stenner's old pool hall before 6 : 00.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you survive, without joy and without sadness, without a future and without a past, just like that : simply, self-evidently,
Он на работе Он вернется к семи часам
Will come back at 7 o'clock in work
Пришлешь механика к 10 часам.
You'll come to repair it at 10 a.m.
К 12 часам будешь свободен.
We'll be back before noon.
Я зайду к Элен, а ты привези сюда к 12-ти часам американца.
I'll go to Helen, and you bring here at 12 o'clock the American.
Возвращайтесь к 11 часам.
Come back at eleven.