English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Частично

Частично Çeviri İngilizce

1,158 parallel translation
Но они рабочие с частичной занятостью.
But they're part-time.
Но многие нет. Многие обозначенные руководством как работники с частичной занятостью в действительности работники на полное время, отрабатывающие столько же часов но под другим названием с меньшими зарплатами, без здравоохранения и пенсии.
A lot of designated part-time workers are de facto full-time employees working similar hours with a different title at lower wages with no benefits.
Смерть, за которую он может частично чувствовать себя ответственным.
The death of his sister. A death for which he may feel some responsibility.
Ну, по крайней мере, частично.
Well, half of him, anyway.
Из того, что мы можем предположить из частично восстановленного снимка и слухового анализа голоса, человек на видео - белый, возможно ему около сорока.
From what we can surmise from the partially reassembled photo and the auditory voice analysis, the person in the video is Caucasian, 40's maybe.
О, я бы сказала, что мы хоть частично виновны.
Oh, I'd say we're at least partly to blame.
Частично ради Сэма.
In part, for the sake of Sam.
Частично.
In part.
И единственное о чем я смогла подумать, то что нас объединяет - это только то, что еще в детском саду мы думали, что мы можем быть теми, кем хотим, но когда мы пришли сюда, мы почему-то частично потеряли это ощущение.
So the only thing that I could think of that unites us all, that we all have in common is that we all start off in kindergarten thinking that we can be anything that we wanna be and by the time we get here, we've somehow lost that feeling.
Нет, этот фильм хорош частично.
Huh? No, no. That movie is so uneven.
Но это частично и моя вина.
But I think I'm partly at fault.
Да, частично.
A part of him did, yes.
Частично это происходит потому, что я очень заобчусь о Лиззи частично потому, что мне это просто нравится.
It's partly because I'm very protective of Lizzie... and partly because they just keep coming to me.
Тебе хорошо, ты частично ящерица.
You know, it's OK for you, you're part Cluster lizard.
Я частично зафиксировалась на десантной группе.
I've got a partial lock on the away team.
- Частично совпадая. - 2 места появляются каждые 2 года.
Two seats come up every two years.
Гибсона Прейса потомучто тот частично пришелец.
On Gibson Praise because he's part alien.
Наша частично собранная волна энергии остановила распространение фантомных частиц по телу зараженного пациента.
Our partially completed energy wave has stopped Phantom particles from spreading through an infected patient.
Частично.
Sometimes.
Но признайся, частично ты сама в этом виновата.
But if you're honest, you'll admit you're partly responsible.
То есть, когда бы она ни умерла, её смерть была бы преждевременной,.. потому что по каким-то причинам... сила Вуду просочилась в процесс работы... ну и - частично - из-за нехватки денег для завершения съёмок последнего фильма... "The Very Eye of Night" ( "Неотступный взгляд ночи" ).
I mean, she died young anyway, whatever age she was... and it was because somehow... the powers of Vodoun got outside the work process... partly because she didn't get the money to finish her last... you know, The Very Eye of Night.
Частично из-за того, что мы хотели быть вместе, но...
In part because we wanted to be together, but...
Их другом, который владеет множеством диалектов имеет опыт батальных сцен и готов выступать частично обнажённым.
Their friend who can speak in many dialects.. and has training in stage combat and is willing to do partial nudity.
Играем, когда следует работать иногда, частично - из-за меня.
Play hard when we should be working hard sometimes, partly down to me.
Я о том, что это частично моя вина, что мы оказались в таком бардаке. И я должен говорить.
I mean it's partly my fault we're in this mess and I should do the talking.
хотя бы частично.
at least partly.
Люди из нашего экипажа, похоже, частично помнят свои настоящие жизни, но многие детали ложные.
People from our crew seemed to remember parts of their real lives, but they got a lot of the details wrong.
Так, кроме нескольких сломанных костей, нескольких внутренних кровотечений... и частично лопнувшего сердца, всё оказалось в порядке.
Well, except for a few broken bones, some internal hemorrhaging... ... and a partially barfed up heart, everyone appears fine.
Вашего сына внесут в списки только после частичной предоплаты.
We require a down payment before we put a patient's name on a receivers'list.
Проблема в том, что во время операции кристаллы испаряются лишь частично.
The problem, it is that... during the operation, the crystals evaporate partially.
- Частично.
- Some of them do.
( Уэйд ) Так, я поговорил с Мистером Хиллом... об оказании тебе какой-нибудь финансовой помощи в следующем году... о том, чтобы устроить тебя на работу с частичной занятостью этим летом, чтобы у тебя были деньги на карманные расходы.
[Wade] Now I put in a word with Mr. Hill... to get you some financial aid next year... hook you up with a part-time job this summer, put some money in your pocket.
- Частично, по моей вине.
Partly responsible then.
Возможно... частично можно это так и рассматривать, ваша честь.
Perhaps... it could partly be seen like that, Your Honor.
Они едят пищу, частично перерабатывают ее, затем она поднимается назад, как блевота. и они жуют это. но вы знаете, эта блевота на вкус как...
They take food in, partly digest it, they bring it back up as sick... and they chew that but you know what sick tastes like when...
Такие люди как я только частично принадлежат миру.
People like me belong to a world apart.
Это письмо было частично уничтожено.
That file was partially erased.
Ну, я частично демон.
Well, I'm part demon.
Единственный способ удержать видения, это частично стать демоном.
The only way you get to keep the visions is by becoming part demon.
Большое испытание пришло, когда Силы сделали тебя частично демоном.
The big test was The Powers making you part demon.
Возможно, частично, потому что я выпила... и, знаешь, я выпила потому что... Я знала, что я увижу тебя сегодня вечером.
Maybe partly because I was drunk and see, I was drunk because I knew I was going to see you tonight.
Получилось. Частично.
It's a qualified yes, a partial.
- Частично сохранился эпидермис и нетронуты мумифицировавшиеся ткани.
The mid-PIP has partial epidermis and some mummified tissue intact.
Только частично, в Эль-Пасо, мужчина убил свою жену и оставил её тело в церкви.
Just a partial out in EI Paso, man murdered his wife, left her body in the church.
- Частично, она — это ты.
- Part of her is you. - excellent.
Насколько мы можем судить, сэр, это какой-то вид инопланетного судна, частично построенного.
Near as we can tell, sir, it's some kind of alien ship, partially constructed.
- Да, частично.
- Yeah, part of it.
Массивная потеря ткани вследствие лишь частично завершенной реконструкции лица могла и не быть причиной смерти.
Massive tissue loss due to an only partially completed facial reconstruction wasn't necessarily the cause of death.
И может быть, что частично её писал сам Жорж ла Тур.
And maybe bits of it could've been done by Georges La Tour himself.
- Частично.
- Part of it.
- Частично повреждена артерия.
BP thready. 70 palp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]